<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">history</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6355</issn><publisher><publisher-name>RSUH</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.28995/2686-7249-2022-5-142-163</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">history-1189</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ОПИСАТЕЛЬНЫЕ И ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ARTICLES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Синонимия и паронимия префиксальных глаголов в русском языке</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Synonymy and paronymy of Russian verbal prefixes</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Якунина</surname><given-names>Д. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yakunina</surname><given-names>D. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Дарья В. Якунина</p><p>125047, Москва, Миусская пл., д. 6</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Daria V. Yakunina</p><p>bld. 6, Miusskaya Sq., Moscow, 125047</p><p> </p></bio><email xlink:type="simple">d-yakunina@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Российский государственный гуманитарный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Russian State University for the Humanities<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>04</day><month>10</month><year>2022</year></pub-date><volume>0</volume><issue>5</issue><fpage>142</fpage><lpage>163</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Якунина Д.В., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Якунина Д.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Yakunina D.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://history.rsuh.ru/jour/article/view/1189">https://history.rsuh.ru/jour/article/view/1189</self-uri><abstract><p>В статье на примере русских префиксальных глаголов обсуждается соотношение понятий паронимии и синонимии. На первый взгляд отдаленные друг от друга понятия обнаруживают точки соприкосновения и взаимопроникновения. Разбираются случаи сближения значений однокоренных префиксальных паронимов и переход их в синонимы в разговорной речи. Показано, что одни и те же языковые единицы могут рассматриваться и как паронимы, и как синонимы, исходя из разных теоретических моделей и в зависимости от того, на что направлено внимание – на различия или на сходство между ними. Норма пытается сохранить богатство языковых значений и различать значения однокоренных слов, сохраняя паронимию, но этому мешают естественные языковые процессы, благодаря которым эти различия стираются. Предложено объяснение синонимии префиксальных паронимов: она возникает в случаях возможного частичного совпадения значений приставок (при включении значений или их пересечении из-за смены ориентира действия) и поддерживается словообразовательными моделями, фонетическим сходством и механизмами аналогии и экономии в устной речи.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents an analysis of paronymic Russian prefixal verbs converting into synonyms in colloquial speech. Paronyms and synonyms are at first sight distant and opposite lexical concepts. The former underline semantic differences between words whereas the latter focus on their similarities. However, common-root derivatives feature both, being different in affixes while sharing the root. The same lexical units can be regarded either as paronyms or as synonyms depending on particular theoretical models and on what is in focus – their contrast or their resemblance. Lexical and grammatical norms preserve the distinction between close meanings of paronyms, while dynamic language processes erase these differences. we examine prefixal paronyms drifting to synonyms in colloquial speech and suggest reasons for such phenomenon. Synonymy becomes possible when prefixes partly coincide in meaning (one meaning included into the other, or two meanings overlapping due to the shift of the action landmark). Productivity of a derivational model, phonetic resemblance of prefixes, and tendencies towards analogy and economy in colloquial speech are also to be taken into account.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русский язык</kwd><kwd>паронимы</kwd><kwd>синонимы</kwd><kwd>словообразование</kwd><kwd>префиксальные глаголы</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian language</kwd><kwd>synonyms</kwd><kwd>paronyms</kwd><kwd>word derivation</kwd><kwd>prefixal verbs</kwd></kwd-group><funding-group xml:lang="ru"><funding-statement>Автор выражает глубокую признательность профессору И.А. Шаронову за ценные советы и помощь в планировании и оформлении иссле- дования, доктору филологических наук П.М. Аркадьеву и анонимным  рецензентам за важные критические замечания, высказанные в адрес  первоначальной версии работы.</funding-statement></funding-group><funding-group xml:lang="en"><funding-statement>I thank Igor Sharonov for useful advice, productive discussion and help￾ing to organize the research. I express my gratitude to Peter Arkadiev and the  reviewers for their comments on the manuscript.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бычковская, Леонович 2009 – Бычковская Ж.Э., Леонович В.Л. Паронимы в русском языке: словообразовательный аспект // Русский язык: система и функционирование: (к 70-летию филологического факультета). ч. 2. Минск, 2009. С. 9–12.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bychkovskaya, Zh.E. and Leonovich, V.L. (2009), “Paronyms in Russian: word-formation aspect”, in Russkii yazyk: sistema i funktsionirovaniye (k 70-letiyu filologicheskogo fakul’teta) [Russian language: system and functioning: (to the 70th anniversary of the faculty of Philology)], Minsk, Belarus, pp. 9–12.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Голуб 2020 – Голуб И.Б. Стилистика русского языка: Учеб. для вузов. 6-е изд., испр. и доп. М.: Юрайт, 2020. 484 с. (Высшее образование)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Es’kova, N.A. (2003), “on a boring topic about the verbs DRESS and wEAR”, Russkaya rech’, no. 1, pp. 42–43.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Еськова 2003 – Еськова Н.А. На надоевшую тему о глаголах оДЕТЬ и НаДЕТЬ // Русская речь. 2003. № 1. C. 42–43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golub, I.B. (2020), Stylistics of the Russian language: a textbook for universities [Stilistika russkogo yazyka: uchebnik dlya vuzov], Yurayt, Moscow, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кобозева 2000 – Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000. 352 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kobozeva, I.M. (2000), Lingvisticheskaya semantika [Linguistic semantics], Moscow, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кронгауз 1998 – Кронгауз М.А. Приставки и глаголы. М., 1998. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krongauz, M.A. (1998), Pristavki i glagoly [Prefixes and verbs], Moscow, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Плунгян 2001 – Плунгян В.А. Приставка под- в русском языке: к описанию семантической сети // Московский лингвистический журнал. 2001. Т. 5. № 1. С. 95–124.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Plungyan, V.A. (2001), “The prefix sub- in Russian: to the description of the semantic network”, Moscow Journal of Linguistics, vol. 5, no. 1, pp. 95–124.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Северская 2008 – Северская О. Поскользнуться, подскользнуться // Русский язык. 2008. № 9. URL: https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200800912 (дата обращения 04.02.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Severskaya, o. (2008), “To slip with prefixes po- and pod- in Russian”, Russkii yazyk, no. 9, available at: https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200800912 (Accessed 4 feb. 2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
