<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">history</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6355</issn><publisher><publisher-name>RSUH</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.28995/2686-7249-2024-8-71-81</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">history-1673</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЧАСТЬ 1. ДИАЛОГИЧЕСКИЕ КЛИШЕ В РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PART 1. DIALOGIC CLICHÉS IN SPEECH COMMUNICATION</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Речевые клише в сетевом общении</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Speech clichés in online communication</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Занадворова</surname><given-names>А. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zanadvorova</surname><given-names>Anna V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Анна В. Занадворова, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник, </p><p>121019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Anna V. Zanadvorova, Cand. of Sci. (Philology), leading researcher, </p></bio><email xlink:type="simple">annazann@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>18</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>8</issue><fpage>71</fpage><lpage>81</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Занадворова А.В., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Занадворова А.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zanadvorova A.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://history.rsuh.ru/jour/article/view/1673">https://history.rsuh.ru/jour/article/view/1673</self-uri><abstract><p>В статье рассматриваются частотные речевые формулы, которые используются при общении в соцсетях. В ряду стереотипов мы рассматриваем не только устойчивые выражения, но и определенные конструкции, по которым может строиться клише (например, сущ. Р. п. + пост: благодарности пост, материнской гордости пост; конструкция с инфинитивом + done: выйти из дома в разных ботинках done). Многие описываемые стереотипные выражения происходят из мемов, шуток, однако со временем при частотном употреблении шутливый компонент стирается, и они начинают употребляться практически нейтрально. Источники пополнения сетевых клише различны. Некоторые из них пришли из английского интернет-дискурса и используются в русском переводе (Тот неловкий момент, когда; Я просто оставлю это здесь); некоторые сокращения так и воспроизводятся на английском языке (UPD, TWIMC). Другие пародируют стиль советских газет (хозяйке на заметку, наблюдения за живой природой и др.).</p><p>Подобные речевые формулы не является обязательными, но помогают читающему сориентироваться и определить жанр последующего поста. Будет ли это объявление, просьба, вопрос. Что перед ним – бытовые заметки или пространные философские рассуждения (или на языке интернета – дыбр или лонгрид).</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article considers the frequency speech formulas used in communication in social networks. Among such stereotypes the author considers not only fixed expressions but also constructions acting as a base for various clichés (e.g. Noun in genitive + post: blagodarnosti post [post of gratitude], materinskoi gordosti post [post of motherly pride]; Infinitive construction + ‘done’: vyiti iz doma v raznyh botinkah [to leave the house in different shoes] – done). Many of the described stereotype expressions are originated from memes and jokes but with frequent use the humorous component is lost and they become a part of virtually the neutral register.</p><p>The network clichés originate from various sources. Some emerge from the English Internet-discourse and are used in Russian translation (Tot nelovkii moment kogda [That awkward moment]; Ia prosto ostavlu eto zdes’ [I’ll just leave this here]); some abbreviation are preserved as they were in English (UPD, TWIMC). Others mockingly reproduce the style of Russia newspapers (hozaike na zametku, nabludeniia za zhivoi prirodoi, etc.).</p><p>Such speech formulas are not obligatory but they help the reader to get their bearings straight and identify the style of the consequent post, whether it will be an announcement, a request or a question. They make it possible to predict the nature of the post, be it everyday notes or lengthy philosophical speculations (or, as they are called in the social media, dybr or longread).</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>сетевые стереотипы</kwd><kwd>интернет-общение</kwd><kwd>речевой жанр</kwd><kwd>мемы</kwd><kwd>речевые формулы</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>network stereotypes</kwd><kwd>Internet communication</kwd><kwd>speech genre</kwd><kwd>memes</kwd><kwd>speech formulas</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахапкина, Рахилина (ред.) 2014 – Современный русский язык в интернете / Отв. ред. Я.Э. Ахапкина, Е.В. Рахилина. М.: ЯСК, 2014. 328 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akhapkina, Ya.E., and Rakhilina, E.V. (eds.) (2014), Sovremennyi russkii yazyk v internete [Modern Russian language on the Internet], YaSK, Moscow, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гусейнов 2000 – Гусейнов Г. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей // Новое литературное обозрение. 2000. № 43. C. 289–321.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Guseinov, G. (2000), “Notes on the anthropology of the Russian Internet. Features of the language and literature of network people”, Novoe literaturnoe obozrenie, no. 43, pp. 289–321.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Занадворова 2014 – Занадворова А.В. Саморегуляция в нерегламентируемых сферах интернет-общения: речевой этикет в Живом журнале // Современный русский язык в интернете / Отв. ред. Я.Э. Ахапкина, Е.В. Рахилина. М.: ЯСК, 2014. С. 93–113.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krysin, L.P. (ed.) (2008), Sovremennyi russkii yazyk: aktivnye protsessy na rubezhe XX– XXI vekov [Modern Russian language. Active processes at the turn of the 20th–21st centuries], YaSK, Moscow, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крысин 2008 – Современный русский язык: активные процессы на рубеже XX– XXI веков / Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: ЯСК, 2008. 709 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zanadvorova, A.V. (2014), ”Self-regulation in unregulated areas of Internet communication. Speech etiquette in LiveJournal”, Akhapkina Ya.E., and Rakhilina E.V. (eds.), Sovremennyi russkii yazyk v internete [Modern Russian language on the Internet], YaSK, Moscow, Russia, pp. 93–113.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
