<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">history</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6355</issn><publisher><publisher-name>RSUH</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.28995/2686-7249-2024-8-136-146</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">history-1681</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЧАСТЬ 2. СТЕРЕОТИПИЗАЦИЯ СОВРЕМЕННОЙ РЕЧИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PART 2. STEREOTYPING OF MODERN SPEECH</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сидит как этот самый...: о трех витках идиоматизации местоимения самый в русской повседневной речи</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Sidit kak etot samyi...: about three rounds of idiomatization of the pronoun samyi in Russian everyday speech</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Богданова-Бегларян</surname><given-names>Н. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bogdanova-Beglarian</surname><given-names>Natalia V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Наталья В. Богданова-Бегларян, доктор филологических наук, профессор,</p><p>199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11. </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Natalia V. Bogdanova-Beglarian, Dr. of Sci. (Philology), professor,</p><p>bld. 11, Universitetskaya Embankment, Saint Petersburg, 199034.</p></bio><email xlink:type="simple">n.bogdanova@spbu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Сунь</surname><given-names>Сяоли</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Sun</surname><given-names>Xiaoli</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Сунь Сяоли, кандидат филологических наук, старший преподаватель,</p><p>211102, Нанкин, район Цзянин, ул. Юго-восточного университета, д. 2.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Sun Xiaoli, Cand. of Sci. (Philology), senior lecturer,</p><p>bld. 2, Southeast University Street, Jiangning District, Nanjing, 211102.</p></bio><email xlink:type="simple">sunxiaoli_smile@163.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Санкт-Петербургский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Saint Petersburg State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Юго-Восточный университет, Институт иностранных языков</institution><country>Китай</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Southeast University, Institute of Foreign Languages</institution><country>China</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>18</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>0</volume><issue>8</issue><fpage>136</fpage><lpage>146</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Богданова-Бегларян Н.В., Сунь С., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Богданова-Бегларян Н.В., Сунь С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bogdanova-Beglarian N.V., Sun X.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://history.rsuh.ru/jour/article/view/1681">https://history.rsuh.ru/jour/article/view/1681</self-uri><abstract><p>Функционирование слова самый рассматривается в статье с использованием методики веерного шкалирования, что позволяет увидеть действие таких активных процессов устной речи, как грамматикализация, ресемантизация, идиоматизация и прагматикализация. Внимание в исследовании уделяется трем виткам идиоматизации, которые обнаруживает данная методика. На первом витке (IDIOM1) идиоматизации подвергается форма суперлатива, сама ставшая результатом процесса грамматикализации: самое плевое дело, в самом черном виде. На втором витке (IDIOM2) местоимение самый в сочетании с существительными, наречиями, глаголами, междометиями и даже с идиомами становится компонентом наречного или иного устойчивого выражения: по самую шею, по самое покорно благодарю. Наконец, третий виток идиоматизации (IDIOM3) обнаруживается уже после того, как сочетание это самое подверглось прагматикализации и стало реализовать в устном дискурсе функции хезитатива, самокоррекции, стартового разграничительного маркера и некот. др. Фактически здесь мы имеем дело с устойчивым оборотом, свойственным только разговорной речи и выражающим в разных контекстах разное, зачастую трудноопределимое, значение. Наблюдения над корпусным материалом показывают, что конструкция как это самое (в разных грамматических формах) без искомого имени существительного носит подчеркнуто разговорный характер и встречается как в устной речи, так и в ее имитациях в художественных текстах. Полученные результаты могут быть полезны как в теоретическом (коллоквиалистика и когнитивистика), так и в практическом (преподавание РКИ и практика перевода) аспектах.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The functioning of the word samyj is considered in the article using the fan scaling technique, which allows one to see the action of such active processes of oral speech as grammaticalization, resemantization, idiomatization, and pragmaticalization. The study focuses on three rounds of idiomatization, which this technique reveals. In the first round (IDIOM1) of idiomatization, the form of the superlative undergoes idiomatization, itself having become the result of the process of grammaticalization: samoe plevoe delo, v samom chernom vide. In the second round (IDIOM2), the pronoun samyj in combination with nouns, adverbs, verbs, interjections, and even with idioms becomes a component of an adverbial or other stable expression: po samuyu sheyu, po samoe pokorno blagodaryu. Finally, the third round of idiomatization (IDIOM3) is observed after the combination eto samoe has undergone pragmaticalization and started to realize the functions of hesitation, self-correction, a starting boundary marker, and some others in oral discourse. In fact, here we deal with a set expression, typical only for spoken language and expressing in different contexts a different, often hard-to-define, meaning. Observations over corpus material show that the construction like eto samoe (in different grammatical forms) without the sought-after noun has a distinctly conversational character and is found both in oral speech and in its imitations in artistic texts. The findings might be useful both in theoretical (colloquialistics and cognitive science) and in practical (teaching RFL and translation practice) aspects.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>грамматикализация</kwd><kwd>прагматикализация</kwd><kwd>идиоматизация</kwd><kwd>устойчивое выражение</kwd><kwd>веерное шкалирование</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>grammaticalization</kwd><kwd>pragmaticalization</kwd><kwd>idiomatization</kwd><kwd>stable expression</kwd><kwd>fan scaling</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование выполнено в рамках гранта РНФ (проект № 22-1800189 «Структура и функционирование устойчивых неоднословных единиц русской повседневной речи»).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The work was carried out under the Russian Science Foundation grant (project № 22-18-00189 “Investigating the Structure and Functioning of Consistent Multi-Word Units in Everyday Russian Speech”).</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова 1965 – Арутюнова Н.Д. О критерии выделения аналитических форм // Аналитические конструкции в языках различных типов / В.М. Жирмунский, О.П. Суник (ред.). М. -Л.: Наука, 1965. С. 89–93.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arutyunova, N.D. (1965), “On the Criterion of Distinguishing Analytical Forms”, Zhirmunsky, V.M. and Sunik, O.P. (eds.), Analiticheskie konstruktsii v yazykakh razlichnykh tipov [Analytical Constructions in Languages of Various Types], Nauka, Moscow, Leningrad, pp. 89–93.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондарко 1981 – Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. 200 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bondarko, L.V. (1981), Foneticheckoe opisanie yazyka i fonologicheskoe opisanie rechi [Phonetic Description of Language and Phonological Description of Speech], LGU, Leningrad, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гаспаров 1996 – Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового сущест вования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bogdanova-Beglarian, N.V. (ed.) (2016), Russkii yazyk povsednevnogo obshcheniya: osobennosti funktsionirovaniya v raznykh sotsial’nykh gruppakh [Russian Language of Everyday Communication. Features of Functioning in Different Social Groups]. A collective monograph, LAYKA, St. Petersburg, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Духовная 2014 – Духовная Т.В. Дискурс кинофильма: соотношение с понятием дискурса живой речи // Вестник Майкопского гос. технол. ун-та. 2014. № 3. С. 22–25.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gasparov, B.M. (1996), Yazyk, pamyat’, obraz. Lingvistika yazykovogo suschestvovaniya [Language, Memory, Image. Linguistics of Linguistic Existence], Novoe literaturnoe obozrenie, Moscow, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Приемышева 2020 – Приемышева М.Н. Разговорная лексика vs разговорная речь: тенденции и проблемы лексикографического описания // Повседневная речь как объект лексикографии (Тринадцатые Шмелевские чтения): Тезисы докладов междунар. конф. (23–25 февраля 2020 г.) / Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2020. С. 58–59. URL: http://www.ruslang.ru/doc/smelevskie-thesis.pdf (2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dukhovnaya, T.V. (2014), “Movie discourse: correlation with the notion of a living speech discourse”, Vestnik Maykopskogo gos. tekhn. un-ta [Bulletin of the Maikop State Technological University], no. 3, pp. 22–25.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Русский язык 2016 – Русский язык повседневного общения: особенности функционирования в разных социальных группах: Коллективная монография / Отв. ред. Н.В. Богданова-Бегларян. СПб.: ЛАЙКА, 2016. 244 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Priemyshleva, M.N. (2020), “Colloquial Lexicon vs Colloquial Speech. Trends and Issues of Lexicographic Description”, Krysin, L.P. (ed.), Povsednevnaya rech kak obyekt leksikografii [Everyday Speech as an Object of LexicographyTheses of reports of the international conf. February 23–25, 2020], In-t russkogo yazyka im. V.V. Vinogradova RAN, Moscow, Russia, pp. 58-59, available at: http://www.ruslang.ru/doc/smelevskie-thesis.pdf.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сунь Сяоли 2021 – Сунь Сяоли. Слово САМЫЙ на веерной шкале переходности (по данным речевого корпуса) // Языки и культуры: функционально-коммуникативный и лингвопрагматический аспекты. Сб. статей по материалам II Междун. научно-практ. конф., посвященной памяти С.Г. Стерлигова / Отв. ред. Н.А. Воскресенская. Н. Новгород: Нижегородский ун-т им. Н.И. Лобачевского, 2021. С. 241–246.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sun, Xiaoli (2021), “The Word SAMYI on the Fan Scale of Transitivity (Based on Speech Corpus Data)”, Voskresenskaya, N.A. (ed.), Yazyki i kul’tury: funktsionalnokommunikativnyii lingvopragmaticheskii aspekty [Languages and Cultures. Functional-Communicative and Linguopragmatic Aspects], Collection of articles based on the proceedings of the II International Scientific and Practical Conference commemorating S.G. Sterligov], Nizhny Novgorod Lobachevsky, State University, N. Novgorod, Russia, pp. 241–246.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сян Янань 2024 – Сян Янань. О функциях маркера типа там в русском устном дискурсе // Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология, 2024. № 8. С. 147–156.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Xiang, Yanan (2024), “On the Functions of the Marker tipa tam in Russian Oral Discourse”, RSUH/RGGU Bulletin. “Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies” Series, no. 8, pp. 147–156.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шамсутдинова 2019 – Шамсутдинова Р.Р. «Веерная» переходность местоимения ничего // Русская грамматика: активные процессы в языке и речи: Cб. научных трудов Междунар. науч. симпозиума / Ред. В.Н. Степанов, Л.В. Ухова. Ярославль: РИО ЯГПУ, 2019. С. 221–228.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shamsutdinova, R.R. (2019), “Fan-like Transitivity of the Pronoun nichego”, Stepanov, V.N., Ukhova, L.V. (eds.), Russkaya grammatika: aktivnyye protsessy v yazyke i rechi [Russian Grammar. Active Processes in Language and Speech, Collection of scientific works of the International Scientific Symposium], RIO YGPU, Yaroslavl, Russia, pp. 221–228.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
