<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">history</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6355</issn><publisher><publisher-name>RSUH</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.28995/2686-7249-2025-3-22-28</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">history-1840</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Трансформации пословиц как один из механизмов манипулятивного воздействия в медийном дискурсе</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Proverbs’ transformations as one of the mechanisms of manipulation in mass media discourse</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Абакумова</surname><given-names>О. Б.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Abakumova</surname><given-names>O. B.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Абакумова Ольга Б. - доктор филологических наук, доцент.</p><p>302026, Орел, ул. Комсомольская, д. 95</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Olga B. Abakumova - Dr. of Sci. (Philology), associate professor, Orel State University named after I.S. Turgenev.</p><p>95, Komsomolskaya St., Orel</p></bio><email xlink:type="simple">abakumova-ob@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Проскурякова</surname><given-names>Е. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Proskuriakova</surname><given-names>E. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Проскурякова Елена В. – аспирант.</p><p>302026, Орел, ул. Комсомольская, д. 95</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elena V. Proskuriakova - postgraduate student, Orel State University named after I.S. Turgenev.</p><p>95, Komsomolskaya St., Orel</p></bio><email xlink:type="simple">evproskuriakova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Orel State University named after I.S. Turgenev</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>10</day><month>06</month><year>2025</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>22</fpage><lpage>28</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Абакумова О.Б., Проскурякова Е.В., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Абакумова О.Б., Проскурякова Е.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Abakumova O.B., Proskuriakova E.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://history.rsuh.ru/jour/article/view/1840">https://history.rsuh.ru/jour/article/view/1840</self-uri><abstract><p>Статья посвящена проблемам трансформации структуры пословицы, которая приводит к переменам в семантике и прагматике пословичного высказывания, меняет ее смысл и оценку ситуации так, что это оказывает манипулятивное воздействие на читателя газетной статьи. Анализ смысла трансформированной пословицы в контексте осуществляется с помощью теории коммуникативного действия Ю. Хабермаса, в рамках которой различаются два типа коммуникативного действия с точки зрения ориентации на взаимопонимание и последующую совместную деятельность (собственно коммуникативное действие) или на достижение каких-либо собственных целей без учета интересов слушающего (стратегическое, или инструментальное, действие). Трансформация пословиц часто приводит к изменению их семантики и прагматики, что позволяет авторам медийных текстов изменять смысл ситуации в своих интересах, влияя на восприятие читателей. Основное внимание уделено анализу английских газет, в которых трансформированные пословицы применяются для манипуляции мнением аудитории. Для анализа данных была использована когнитивно-дискурсивная модель, позволяющая выявить специфику манипулятивного использования пословиц. Полученные результаты показывают, что трансформированные пословицы могут изменять оценку событий, акцентировать внимание на определенных аспектах ситуации и вызывать нужный эмоциональный отклик у аудитории.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with issues of transforming the structure of proverbs, which leads to changes in the semantics and pragmatics of proverbial expressions, altering their meaning and evaluation of situations in a way that exerts a manipulative influence on newspaper readers. The analysis of the meaning of transformed proverbs in context is conducted using J. Habermas’s theory of communicative action, which distinguishes between two types of communicative action: one oriented towards mutual understanding and subsequent joint activity (proper communicative action), and the other aimed at achieving individual goals without considering the listener’s interests (strategic or instrumental action). The transformation of proverbs often leads to changes in their semantics and pragmatics, allowing media authors to adjust the interpretation of situations in their favor, affecting readers’ perceptions. The study focuses on an analysis of English newspapers, where transformed proverbs are used to manipulate audience opinion. A cognitive-discursive model was employed to analyze the data, enabling the identification of specific manipulative uses of proverbs. The findings show that transformed proverbs can change the evaluation of events, highlight specific aspects of situations, and provoke the desired emotional response in the audience.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>манипуляция</kwd><kwd>пословицы</kwd><kwd>теория коммуникативного действия</kwd><kwd>медийный дискурс</kwd><kwd>модель КДМ</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>manipulation</kwd><kwd>proverbs</kwd><kwd>theory of communicative action</kwd><kwd>media discourse</kwd><kwd>CDM model</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Абакумова 2013 – Абакумова О.Б. Пословицы в языке, сознании и коммуникации. СПб.: АлефПресс, 2013. 354 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Abakumova, O.B. (2013), Poslovitsy v yazyke, soznanii i kommunikatsii [Proverbs in language, consciousness, and communication], AlefPress, Saint Petersburg, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик 2019 – Карасик В.И. Нормы поведения в языковой картине мира // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019. Вып. 4. С. 35–49.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Habermas, J. (1987), The theory of communicative action, Beacon Press, Boston, MA, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кибрик 2005 – Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М.: КомКнига, 2005. 336 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karasik, V.I. (2019), “Norms of behavior in the linguistic worldview”, Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya: Lingvistika, iss. 4, pp. 35–40.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков 1978 – Пермяков Г.Л. О смысловой структуре и соответствующей классификации пословичных изречений // Паремиологический сборник: Пословица. Загадка: Структура, смысл, текст. М.: Наука, 1978. С. 105–135.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kibrik, A.E. (2005), Ocherki po obshchim i prikladnym voprosam yazykoznaniya (universal’noe, tipovoe i spetsificheskoe v yazyke) [Essays on general and applied linguistic issues (the universal, typical, and specific in language)], KomKniga, Moscow, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Телия 1991 – Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. С. 5–35.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Permyakov, G.L. (1978), “On the semantic sructure and corresponding classification of proverbial sa-yings”, in Paremiologicheskii sbornik. Poslovitsa. Zagadka: Struktura, smysl, tekst [Paremiological collection. Proverb. Riddle: Structure, meaning, text], Nauka, Moscow, USSR, pp. 105–135.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Habermas 1987 – Habermas J. The theory of communicative action. Boston: Beacon Press, 1987. Vol. 1. 1080 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V.N. (1991), “Mechanisms of expressive colouring of language units”, in Telia, V.N., ed., Chelovecheskii faktor v yazyke: Yazykovye mekhanizmy ekspressivnosti [Human factor in language. Language mechanisms of expressiveness], Nauka, Moscow, Russia, pp. 5–35.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
