<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">history</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6355</issn><publisher><publisher-name>RSUH</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.28995/2686-7249-2015-3-125-134</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">history-38</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СТАТЬИ И СООБЩЕНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>ARTICLES AND REPORTS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Концепт храма и связанные с ним фигуры речи и идиомы в японских переводах книги Псалтирь</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The concept of temple and the system of tropes and idioms in the Japanese translation of the Book of Psalms</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Борисова</surname><given-names>Анастасия Сергеевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Borisova</surname><given-names>Anastasia</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">alainn_y_farddes@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Российский государственный гуманитарный университет; Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Russian State University for the Humanities; Lomonosov Moscow State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2015</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>14</day><month>03</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>125</fpage><lpage>134</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Борисова А.С., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Борисова А.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Borisova A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://history.rsuh.ru/jour/article/view/38">https://history.rsuh.ru/jour/article/view/38</self-uri><abstract><p>Статья посвящена концепту храма в японском переводе Псалтири на основе текстов двух современных переводов Библии на японский язык, и основное внимание уделяется семантическому наполнению понятия храма в оригинале, а также адекватности его отображения средствами японского языка. Главный предмет рассмотрения - влияние религиозно-культурного дискурса на язык, средства художественной выразительности и идиоматику.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is dedicated to the concept of temple in the Japanese translation of the Book of Psalms, based on the texts of two modern Biblical translations into Japanese, and the main attention is drawn to the semantic filling of the idea of temple in the original, and also to the adequacy of its expression by means of the Japanese language. The main research object is the influence of the religious and cultural discourse on the language, the system of tropes and idioms.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Псалтирь</kwd><kwd>храм</kwd><kwd>Япония</kwd><kwd>переводоведение</kwd><kwd>семантика</kwd><kwd>религия</kwd><kwd>идиоматика</kwd><kwd>psalms</kwd><kwd>temple</kwd><kwd>Japan</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>semantics</kwd><kwd>religion</kwd><kwd>idioms</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нормированное Пятикнижие [Электронный ресурс]. URL: https://sites.google.com/site/normalizedpentateuch/samaritanskoe-patiknizie-na-russkom-azyke (Дата обращения 19.06.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Нормированное Пятикнижие [Электронный ресурс]. URL: https://sites.google.com/site/normalizedpentateuch/samaritanskoe-patiknizie-na-russkom-azyke (Дата обращения 19.06.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Delcor, M. Melchizedek from Genesis to the Qumran Texts and the Epistle to the Hebrews // Journal for the Study of Judaism 2. 1971. P. 115-135.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Delcor, M. Melchizedek from Genesis to the Qumran Texts and the Epistle to the Hebrews // Journal for the Study of Judaism 2. 1971. P. 115-135.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мень А.В. Исагогика. М., 2003. Т. 2. § 14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мень А.В. Исагогика. М., 2003. Т. 2. § 14.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bible.salterrae.net [Электронный ресурс]. URL: http://bible.salterrae.net/kougo/html/psalms.html (дата обращения 20.06.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bible.salterrae.net [Электронный ресурс]. URL: http://bible.salterrae.net/kougo/html/psalms.html (дата обращения 20.06.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bible.com [Электронный ресурс]. URL: https://www.bible.com/ru/bible/83/ (дата обращения 20.06.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bible.com [Электронный ресурс]. URL: https://www.bible.com/ru/bible/83/ (дата обращения 20.06.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
