<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">history</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6355</issn><publisher><publisher-name>RSUH</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.28995/2073-6355-2018-2-261-267</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">history-491</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА, ЛИТЕРАТУРНЫЕ СВЯЗИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RUSSIAN LITERATURE, LITERARY CONNECTIONS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Шведский перевод «Росписи Китайскому государству» И. Петлина</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Swedish translation of I. Petlinʼs “Painting of the Chinese State”</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Люстров</surname><given-names>Михаил Юрьевич</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lyustrov</surname><given-names>Mikhail</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">mlustrov@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Российский государственный гуманитарный университет; Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Russian State University for the Humanities; A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>25</day><month>11</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2-2</issue><fpage>261</fpage><lpage>267</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Люстров М.Ю., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Люстров М.Ю.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Lyustrov M.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://history.rsuh.ru/jour/article/view/491">https://history.rsuh.ru/jour/article/view/491</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается не привлекавший внимания исследователей шведский перевод «Росписи Китайскому государству» И. Петлина (1619 г.). Выявляются и объясняются наиболее показательные случаи отступления переводчика от текста источника. Приводится мнение шведского автора о состояния русской литературы в XVII в.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article examines the Swedish translation of the “Description of the Chinese State” by I. Petlin (1619), which was not drawn to the attention of researchers before. The most significant cases of the interpreter’s digression from the source text are revealed and explained. The attitude of the Swedish author towards the state of Russian literature in the 17th century is reproduced.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>И. Петлин</kwd><kwd>посольство в Китай 1618-1619 гг</kwd><kwd>русская литература XVII в</kwd><kwd>шведская литература XVII в</kwd><kwd>I. Petlin</kwd><kwd>mission to China in 1618-1619</kwd><kwd>Russian literature in 17th century</kwd><kwd>Swedish literature in 17th century</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Покровский Ф.И. Путешествие в Монголию и Китай сибирского казака Ивана Петлина в 1618 году: Мнимое путешествие атаманов Ивана Петрова и Бурнаша Ялычева в 1567 г. // Известия ОРЯС. СПб., 1914. Т. 18. Кн. 4. С. 284-285.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Покровский Ф.И. Путешествие в Монголию и Китай сибирского казака Ивана Петлина в 1618 году: Мнимое путешествие атаманов Ивана Петрова и Бурнаша Ялычева в 1567 г. // Известия ОРЯС. СПб., 1914. Т. 18. Кн. 4. С. 284-285.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Миллер Г.Ф. О первых российских путешествиях и посольствах в Китай // Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие. 1766. Июль. С. 15.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Миллер Г.Ф. О первых российских путешествиях и посольствах в Китай // Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие. 1766. Июль. С. 15.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Спафарий Н.Г. Путешествие через Сибирь от Тобольска до Нерчинска и границ Китая русского посланника Николая Спафария в 1675 году: Дорожный дневник Спафария. СПб., 1882. С. 15.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Спафарий Н.Г. Путешествие через Сибирь от Тобольска до Нерчинска и границ Китая русского посланника Николая Спафария в 1675 году: Дорожный дневник Спафария. СПб., 1882. С. 15.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Purchas S. Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes, contayning a History of the World in Sea Voyages and Lande Travells, by Englishmen and others. London, 1625. Vol. 3. Ch. 11. P. 799-802.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Purchas S. Hakluytus Posthumus or Purchas his Pilgrimes, contayning a History of the World in Sea Voyages and Lande Travells, by Englishmen and others. London, 1625. Vol. 3. Ch. 11. P. 799-802.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bergeron P. Traité des Еartares, de leurorigine, païs, peuples, moeurs, religion, guerres, conquètes, empire, &amp; son etenduë: de la suite de leurs Chamset Empereurs; Etats &amp; Hordes diversesjusqu’ aujourd’hui. Le toutrecueilli de divers auteurs; memoires, &amp; relations antiques &amp; modernes. Paris, 1634. P. 192-205.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bergeron P. Traité des Еartares, de leurorigine, païs, peuples, moeurs, religion, guerres, conquètes, empire, &amp; son etenduë: de la suite de leurs Chamset Empereurs; Etats &amp; Hordes diversesjusqu’ aujourd’hui. Le toutrecueilli de divers auteurs; memoires, &amp; relations antiques &amp; modernes. Paris, 1634. P. 192-205.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якубов К. Россия и Швеция в первой половине XVII в. М., 1897. С. 46.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Якубов К. Россия и Швеция в первой половине XVII в. М., 1897. С. 46.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Een kort Beskriffning Uppå Trenne Resor och Peregrinationer. Book författat. 1674. S. 297.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Een kort Beskriffning Uppå Trenne Resor och Peregrinationer. Book författat. 1674. S. 297.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tarkiainen K. «Vår gamble arffienderyssen»: synenpå Rysslandi Sverige 1595-1621 ochandra studier kring den svenska Ryssland sbilden fråntidiga restor maktstid. Uppsala, 1974. S. 43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tarkiainen K. «Vår gamble arffienderyssen»: synenpå Rysslandi Sverige 1595-1621 ochandra studier kring den svenska Ryssland sbilden fråntidiga restor maktstid. Uppsala, 1974. S. 43.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
