<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">history</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6355</issn><publisher><publisher-name>RSUH</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.28995/2686-7249-2019-4-25-39</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">history-656</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФОЛЬКЛОРНЫЙ ТЕКСТ: КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THE FOLKLORE TEXT: THE COMMUNICATIVE ASPECT</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Мнимая истинность, или Как происходит провербиальный перформанс</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Imaginary truth value, or How Proverbial Performance unfolds</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гавриленко</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gavrilenko</surname><given-names>А. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Анастасия А. Гавриленко, аспирант</p><p>199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, 7-9</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Anastasiia A. Gavrilenko, postgraduate student</p><p>bld. 7-9, Universitetskaya Emb., St. Petersburg, 199034</p></bio><email xlink:type="simple">bylavsmolence@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Санкт-Петербургский  государственный  университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Saint Petersburg University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>10</day><month>10</month><year>2019</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>25</fpage><lpage>39</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гавриленко А.А., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гавриленко А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gavrilenko А.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://history.rsuh.ru/jour/article/view/656">https://history.rsuh.ru/jour/article/view/656</self-uri><abstract><p>В данной работе автор обращается к проблеме идентификации высказывания, произнесенного в спонтанной устной речи, как провербиального. По ее мнению, не количество фиксаций в словарях задает провербиальность изречения, а определенные признаки и условия (коммуникативные константы и конвенции), которые участвуют в создании провербиального перформанса.</p><p>Особое внимание в статье уделено коммуникативным константам авторитетности и истинности. Авторитетность задается «правильной» организацией пословиц (параллелизмом, метафоричностью, ритмом, рифмой и др.). Однако такая структурированность обеспечивает и другую константу, навязанную и в то же время востребованную, истинность. Из-за устоявшегося мнения о пословицах как о «гласе народа» или «зеркале народной мудрости» они в речи звучат самодостаточно и не требуют доказательств. Тем не менее явление контрадикции, которое проявляется и при употреблении паремий, и в самом провербиальном пространстве, говорит о мнимости явления истинности. Несмотря на это, указанные коммуникативные константы позволяют провербиальному перформансу осуществиться.</p><p>Коммуникативные конвенции, в свою очередь, проявляются в способности говорящего употреблять паремии к месту, сопоставляя элементы текстовой реальности с элементами ситуации. Такая возможность связана с пониманием семантики самих провербиальных высказываний. Также надо учитывать тот факт, что их произнесение регулируется и социальными факторами.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This paper appeals to the identification problem of used in spontaneous speech utterance as proverbial. In author's opinion, it is not fixation in dictionaries that sets proverbiality of a statement but certain features and conditions (constants and conventions), that take part in creating proverbial performance.</p><p>Special attention is devoted to communication constants, credibility and truth. 'Straight' organization (parallelism, metaphoricity, rhythm, rhymesets, etc.) sets credulity of proverbs. By the way, such structuredness provides another constant truth, which is enforced and in-demand at the same time. Because of well-established opinion of proverbs (they are the voice of the people and mirror of folk wisdom), they sound persuasive and do not need evidence while used in speech. Nevertheless, contradiction both in the situation of using proverbs and in the proverbial space itself argues seeming of truth. Despite this, communication constants the author is saying about let proverbial performance happen.</p><p>Communication conventions, in their turn, appear in the speaker's possibility of using a proverb in place, that is of matching elements of textual reality with elements of situation. Such opportunity is connected with understanding semantics of proverbial utterances themselves. It is important to take into account that social factors regulate their using too.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>паремиология</kwd><kwd>паремии</kwd><kwd>пословица</kwd><kwd>провербиальный перформанс</kwd><kwd>авторитетность</kwd><kwd>истинность</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>paremiology</kwd><kwd>proverbs</kwd><kwd>proverbial performance</kwd><kwd>credibility</kwd><kwd>truth</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. М.: Учпедгиз, 1957. 240 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anikin VP. Russian People's Proverbs, Riddles and Children's Folklore. Moscow: Uchpedgiz Publ.; 1957. 240 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: Гослитиздат, 1957. 991 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dal' VI. Proverbs of Russian People. Moscow: Goslitizdat Publ.; 1957. 991 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 2000. 544 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhukov VP. Dictionary of Russian Proverbs. Moscow: Russkiy Yazik Publ.; 2000. 544 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жигарина Е.Е. Современное бытование пословиц: вариативность и полифункциональность текстов: Дис. ... канд. филол. наук. М., 2006. 251 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhigarina Ye. Ye. Modern Existence of Proverbs: Variability and Polyfunctionality of Texts: [dis. cand. filol. nauk]. Moscow, 2006. 251 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Богатырев П.Г., Якобсон Р.О. Фольклор как особая форма творчества // Богатырев П.Г. Вопросы теории народного искусства. М.: Искусство, 1971. С. 369-383.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bogatyryov PG., Jakobson RG. Folklore as a Special Form of Art. In: Bogatyryov PG. Questions of the Theory of Folk Art. Moscow: Iskusstvo Publ.; 1971. p. 369-83. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. 235 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Permyakov GL. Basics of Structural Paremiology. Moscow: Nauka Publ.; 1988. 235 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Arora S.L. The Perception of Proverbiality // Wise Words. Essays on the Proverb / Ed. by W. Mieder. New York; London: Garland, 1994. P. 3-29.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arora SL. The Perception of Proverbiality. In: Mieder W., comp. Wise Words. Essays on the Proverb. Coll. of articles. New York; London: Garland Publ.; 1994. p. 3-29.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чистов К.В. Устная речь и проблемы фольклора // Фольклор. Текст. Традиция: Сб. статей. М.: ОГИ, 2005. С. 52-67.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chistov KV. Oral Speech and Problems of Folklore. In: Folklore. Text. Tradition. Coll. of articles. Moscow: OGI Publ.; 2005. p. 57-67. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Снегирев И.М. Русские народные пословицы и притчи. М.: Индрик, 1999. 621 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Snegirev IM. Russian People's Proverbs and Parables. Moscow: Indrik Publ.; 1999. 621 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вознесенский И.И. О складе, или ритме и метре кратких изречений русского народа: пословиц, поговорок, загадок, присказок и др. Кострома: Губ. тип, 1908. 23 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voznesensky II. About Rhythm and Meter of Short Phrases of Russian People: Proverbs, Riddles, Sayings, etc. Kostroma: Gub. tip Publ.; 1908. 23 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Напутное // Пословицы русского народа. М.: Гослитиздат, 1957. С. 5-31.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dal' VI. Introductory. In: Proverbs of Russian People. Moscow: Goslitizdat Publ.; 1957. p. 5-31. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ляцкий Е.А. Несколько замечаний к вопросу о пословицах и поговорках. СанктПетербург: тип. Имп. Акад. наук, 1897. 38 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Latskiy ЕА. Some Remarks about Proverbs. St. Petersburg: tip. Imp. Akad. Nauk Publ.; 1897. 38 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жовтис А.Л. Стих в пословице // Русское стихосложение. Традиции и проблемы развития / Отв. ред. Л.И. Тимофеев. М.: Наука, 1985. С. 168-178.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhovtis AL. Verse in Proverb. In: Timofeev LI., comp. Russian versification. Traditions and problems of development. Coll. of articles. Moscow: Nauka Publ.; 1985. p. 168-78. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, 1999. 448 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tarlanov ZK. Russian Proverbs: Syntax and Poetics. Petrozavodsk: Izd-vo Petrozavodskogo gos. un-ta Publ.; 1999. 448 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дю Буа Д.В. Самоочевидность и ритуальная речь // Кунсткамера. Этнографические тетради. Вып. 12. СПб., 1998. С. 198-223.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Du Bois JW. Self-evidence and Ritual Speech. In: Kunstkamera. Ethnographic Notebooks. Vol. 12. Saint Petersburg, 1998. p. 198-223. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Адоньева С.Б. Прагматика фольклора. СПб.: Изд-во СПбГУ: Амформа, 2004. 310 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adonyeva SB. Pragmatics of Folklore. Saint Petersburg: Izd-vo SPbGU: Amfora Publ.; 2004. 310 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крикманн А.А. Опыт объяснения некоторых семантических механизмов пословицы // Паремиологические исследования: сборник статей / Сост. Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1984. С. 149-178.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krikmann АА. Attempt of Explanation of Some Semantical mechanism of proverbs. In: Permyakov GL., comp. Paremiological studies. Coll. of articles. Мoscow: Nauka Publ.; 1984. p. 149-78. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пословица недаром молвится: Об использовании фольклора в санитарно-просветительской работе. Методические рекомендации медицинским работникам и педагогам. Вологда: Б.и., 1992.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Proverb is not without Reason: About Using Folklore in Health Education. Guidelines to Health Workers and Teachers. Vologda: B.i.; 1992. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Высоцкий Н.Ф. Медицинские воззрения нашего народа в пословицах и поговорках // Исторический вестник. 1903. Т. 93. С. 232-241.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vysotsky NF. Medical Views of Our People in Proverbs. In: Historical Vestnik. 1903. Vol. 93. p. 232-41. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шейдлин Б.Я. Москва в пословицах и поговорках. М.: Никитинские субботники, 1929. 76 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sheidlin B. Moscow in Proverbs. Moscow: Nikitinskie subbotniki Publ.; 1929. 76 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Невзоров А.С. Торговый оборот в пословицах русского народа. СПб.: Тип. Д.В. Чичинадзе, 1906. 35 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nevzorov А. Turnover in Russian Proverbs. Saint Petersburg: tip. D.V. Chichinadze Publ.; 1906. 35 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рождественский Ю.В. О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка (Структура, смысл, текст) / Сост., ред. и предисл. Г.Л. Пермякова. М.: Наука, 1978. С. 211-229.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rozhdestvensky JV. About Rules of Talking according to Proverbs. In: Permyakov GL., comp. Paremiological Collection. Proverb. Riddle (Structure, Sense, Text). Coll. of articles. Moscow: Nauka Publ.; 1978. p. 211-29. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вьеллар С. Между нормой и отклонением: Русские пословицы и их обсценные варианты // Семиотика безумия: Мат-лы междунар. конф. / Под ред. Н. Букс. М.: Европа; Париж: Сорбонна. Русский институт, 2005. С. 73-84.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Viellard S. Between Norm and Deviation: Russian Proverbs and Their Obscene Variants. In: Buks N., comp. Semiotics of Madness: materials on international conference. Coll. of articles. Moscow: Evropa Publ.; Paris: Sorbonna. Russkii institute Publ.; 2005. p. 73-84. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kirshenblatt-Gimblett B. Toward a Theory of Proverb Meaning // The Wisdom of Many: Essays on the Proverb / Ed. by W. Mieder and A. Dundes. Madison (Wis.): Univ. of Wisconsin Press, 1994. P. 111-121.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kirshenblatt-Gimblett B. Toward a Theory of Proverb Meaning. In: Mieder W. and Dundes A., comp. The Wisdom of Many: Essays on the Proverb. Coll. of articles. Madison (Wis.): Univ. of Wisconsin Press Publ.; 1994. P. 111-21.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Левин Ю.И. Провербиальное пространство // Паремиологические исследования: Сб. статей / Сост. Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1984. С. 108-126.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Levin JI. Proverbial Space. In: Permyakov GL., comp. Paremiological studies. Coll. of articles. Мoscow: Nauka Publ.; 1984. p. 108-26. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков Г.Л. О явлениях паремиологической омонимии и синонимии // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка (Структура, смысл, текст) / Сост., ред. и предисл. Г.Л. Пермякова. М.: Наука, 1978. С. 244-249.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Permyakov GL. About paremiological homonymy and synonymy In: Permyakov GL., comp. Paremiological Collection. Proverb. Riddle (Structure, Sense, Text). Coll. of articles. Moscow: Nauka Publ.; 1978. p. 244-49. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Саввина Е.Н. О трансформациях клишированных выражений в речи // Паремиологические исследования: Сб. статей / Сост. Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1984. С. 200-222.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Savvina EN. About Transformations of Set Phrases in Speech. In: Permyakov GL., comp. Paremiological studies. Coll. of articles. Мoscow: Nauka Publ.; 1984. p. 200-22. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондаренко В.Т. Устойчивые фразы в русской речи. Тула: Изд-во ТГПУ, 2011. 153 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bondarenko VT. Set Phrases in Russian Speech. Tula: Izd-vo TGPU Publ.; 2011. 153 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Благова Г.Ф. Пословица и жизнь: Личный фонд русских пословиц в историкофольклористической ретроспективе. М.: Вост. лит., 2000. 222 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Blagova GF. A Proverb and Life: A Personal Corpus of Russian Proverbs in Historical-proverbial Perspective. Moscow: Vost. lit. Publ.; 2000. 222 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вельмезова Е.В. «Новые русские пословицы» и проблема смысловой противопоставленности паремий (crossing of proverbs) // Slavic Almanac. 2006. Vol. 12. № 2. С. 164-174.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Velmezova EV. "New Russian Proverbs" and a Problem of Semantic Crossing of Proverbs. Slavic Almanac. 2006;2:164-74. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вельмезова Е.В. Проблема истины и лжи в противоположных по смыслу пословицах (на примере дескриптивных vs. прескриптивных русских паремий) // Логический анализ языка. Между ложью и фантазией / Отв. ред. чл.-кор. РАН Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2008. С. 567-575.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Velmezova EV. Problem of Truth and False in Contradictionary Proverbs (on the Example of Descriptive and Prescriptive Russian Proverbs). In: Arutunova ND., comp. Logical Analysis of Language. Between False and Fantasy. Coll. of articles. Moscow: Indrik Publ.; 2008. p. 567-75. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Николаева Т.М. Загадка и пословица: социальные функции и грамматика // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Загадка как текст / Отв. ред. и авт. предисл. Т.М. Николаева. М.: Индрик, 1994. Т. 1. С. 143-177.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikolaeva ТМ. Riddle and Proverb: Social Function and Grammar. In: Nikolaeva ТМ., comp. Studies in the Field of Balto-Slavic Spiritual Culture. Riddle as Text. Moscow: Indrik Publ.; 1994. Vol. 1. p. 143-77. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Yankah K. Do proverbs contradict? // Wise Words. Essays on the Proverb / Ed. by W. Mieder. New York; London: Garland, 1994. P. 127-142.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yankah K. Do proverbs contradict? In: Mieder W., comp. Wise Words. Essays on the Proverb. Coll. of articles. New York; London: Garland Publ.; 1994. p. 127-42.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Arewa E.O., Dundes A. Proverbs and the Ethnography of Speaking Folklore // American Anthropologist. Vol. 66. №. 6. Part 2: The Ethnography of Communication. 1964. P. 70-85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arewa EO., Dundes A. Proverbs and the Ethnography of Speaking Folklore. In: American Anthropologist. Vol. 66. Essue 6. Part 2: The Ethnography of Communication. 1964. p. 70-85.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барли Н. Структурный подход к пословице и максиме // Паремиологические исследования: Сб. статей / Сост. Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1984. С. 127-148.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barley N. A Structural Approach to the Proverb and Maxim. In: Permyakov GL., comp. Paremiological studies. Coll. of articles. Мoscow: Nauka Publ.; 1984. p. 127-48. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">SeitelP. Proverbs: A Social Use of Metaphor // The Wisdom of Many: Essays on the Proverb / Ed. by W. Mieder and A. Dundes. Madison (Wis.): Univ. of Wisconsin Press, 1994. P. 122-139.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Seitel P. Proverbs: A Social Use of Metaphor. In: Mieder W. and Dundes A., comp. The Wisdom of Many: Essays on the Proverb. Coll. of articles. Madison (Wis.): Univ. of Wisconsin Press Publ.; 1994. p. 122-39.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
