<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">history</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6355</issn><publisher><publisher-name>RSUH</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.28995/2686-7249-2020-7-130-146</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">history-874</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ОПИСАТЕЛЬНЫЕ И ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ARTICLES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Звукоподражательные глагольные междометия русского языка: зачем использовать «неполноценные» слова вместо обычных?</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian onomatopoeic verbal interjections. Why use ‘non-words’ instead of ordinary ones?</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Канерва</surname><given-names>О. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kanerva</surname><given-names>О. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Оксана А. Канерва </p><p>00100, Финляндия, Хельсинки, ул. Йлиопистонкату, д. 4;</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Oksana A. Kanerva</p><p>bld. 4, Yliopistonkatu Str., Helsinki, Finland, 00100</p></bio><email xlink:type="simple">oksana.kanerva@helsinki.fi</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Хельсинкский университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Helsinki University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>19</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>0</volume><issue>7</issue><fpage>130</fpage><lpage>146</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Канерва О.А., 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Канерва О.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kanerva О.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://history.rsuh.ru/jour/article/view/874">https://history.rsuh.ru/jour/article/view/874</self-uri><abstract><p>В статье рассматриваются такие экспрессивные языковые единицы, как звукоподражательные глагольные междометия (например, бух, стук, буль). Прежде всего, данное исследование фокусируется на причинах использования этих слов. В нем утверждается, что носители русского языка преднамеренно употребляют их вместо слов из других грамматических классов (например, существительных, глаголов или наречий). На это влияют такие факторы, как закон Ципфа, принципы иконичности и экономии в грамматике. Кроме того, звукоподражательные глагольные междометия никак не являются примитивными, несмотря на их простую морфологическую форму, синтаксическую мобильность и прозрачное лексическое значение, основывающееся на звукоподражании. Эти слова способны передавать разнообразные оттенки значений благодаря расширению и смещению их семантики в процессе исторического развития. Подобные качества позволяют говорящему имплицировать больше, чем он хочет открыто сказать. В заключение на основе корпусных данных в исследовании выделяются такие функции слов типа бух, стук и буль, как квазиреферентная, эмотивная, фатическая, поэтическая и метаязыковая.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This paper considers such expressive words in Russian as onomatopoeic verbal interjections (bukh ‘bang’, stuk ‘knock’, bul’ ‘plop’). First of all, it focuses on the reasons for using those words. This study suggests that native speakers of Russian may deliberately prefer those linguistic units over words from other classes (nouns, verbs or adverbs). It happens when such factors as Zipf’s law and the principles of iconicity and economy in grammar come into play. Secondly, the article claims that while morphologically simple, syntactically mobile and with transparent onomatopoeia-based meaning, those words are not that primitive. Onomatopoeic verbal interjections are capable of conveying multiple shades of meaning due to such diachronic processes as lexical shifts and extensions they have undergone. That kind of qualities enable speakers to imply more than they want to explicitly utter under certain conditions. And finally, using corpus data the research distinguishes such pragmatic functions of those linguistic units (bukh ‘bang’, stuk ‘knock’, bul’ ‘plop’) as quasi-referential, emotive, phatic, poetic and metalinguistic function.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русский язык</kwd><kwd>звукоподражательные глагольные междометия</kwd><kwd>прагматические функции</kwd><kwd>закон Ципфа</kwd><kwd>принципы иконичности и экономии в грамматике</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian</kwd><kwd>onomatopoeic verbal interjections</kwd><kwd>pragmatic functions</kwd><kwd>Zipf’s law</kwd><kwd>iconicity and economy in grammar</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ameka, F. (1992), “Interjections: The universal yet neglected part of speech”, Journal of Pragmatics, vol. 18, no. 2, pp. 101–118.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Боронникова, Верижникова 2014 – Боронникова Н.В., Верижникова Е.В. Междометия в македонском языке (разработка концепции словаря) // Руско-македонски jазични, литературни и културни врски 5 / Во редакциjа на Максим Каранфиловски. Скопjе: Филолошки факултет «Блаже Конески», 2014. С. 59–82.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Boronnikova N.V. and Verizhnikova E.V. (2014), “Interjections in the Macedonian language (developing the dictionary concept)”, in Karanfilovski, M. ed., Rusko-makedonski јazični, literaturni i kulturnivrski, vol. 5, Faculty of Philology “Blazhe Koneschi”, Skopje, Macedonia, pp. 59–82.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Валгина 1979 – Валгина Н.С. Русская пунктуация: принципы и назначение: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1979.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Clark, H.H. and Gerrig, R.J. (1990), “Quotations as Demonstrations”, Language, vol. 66, no. 4, pp. 764–805.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ефремова 2000 – Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка: В 2 т. М.: Русский язык, 2000. Каневра, Виймаранта 2018 – Каневра О.А., Виймаранта Й. Функциональная мотивация знаков препинания со звукоподражательными глагольными междометиями // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. 2018. № 52. C. 83–97.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cuenca, M. J. (2000), “Defining the indefinable? Interjections”, Syntaxis, vol. 3, pp. 29–44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Карцевский 1984 – Карцевский С. Введение в изучение междометий // Вопросы языкознания. 1984. № 6. С. 127–137.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dingemanse, M. and Akita, K. (2017), “An inverse relation between expressiveness and grammatical integration: on the morphosyntactic typology of ideophones, with special reference to Japanese”, Journal of Linguistics, vol. 53, no. 3, pp. 501–532.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кор Шаин 2008 – Кор Шаин И. Плюх! – плюх – плюхнуть(ся). К вопросу об эволюции нарративных предикатов в свете корпусных данных // Инструментарий русистики: корпусные подходы / Под ред. А. Мустайоки, М.В. Копотева, Л.А. Бирюлина, Е.Ю. Протасовой. Хельсинки: Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, 2008. С. 152–162. ( Slavica Helsingiensia 34)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Efremova, T.F. (2000). Novyi slovar’ russkogo yazyka: V 2 t. [The new dictionary of the Russian language. In 2 vol.], Russkii yazyk, Moscow, Russia.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Русская грамматика 1980 – Русская грамматика: В 2 т. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1980.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Foolen, A. (2012), “The relevance of emotion for language and linguistics”, in Foolen, A., Lüdke, U.M., Racine, T.P. and Zlatev, J. (eds.), Moving ourselves, moving others: motion and emotion in intersubjectivity, consciousness and language, John Benjamins, Amsterdam, Netherlands, pp. 349–368.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шаронов 2008 – Шаронов И.А. Междометия в речи, тексте и словаре. М.: РГГУ, 2008. 296 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Frege, G. (1949 [1892]), “On sense and nominatum”, in Feigl, H. and Sellars, W. (eds.), Readings in philosophical analysis, Appleton-Century-Crofts, New York, USA, pp. 85–102.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ameka 1992 – Ameka F. Interjections: The universal yet neglected part of speech // Journal of Pragmatics. 1992. Vol. 18, no. 2. P. 101–118.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Givón, T. (1985), “Iconicity, isomorphism and non-arbitrary coding in syntax”, in Haiman, J. (ed.), Iconicity in syntax, John Benjamins, Amsterdam, Netherlands, pp. 187–219.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Clark, Gerrig 1990 – Clark H.H., Gerrig R.J. Quotations as Demonstrations // Language. 1990. Vol. 66, no. 4. P. 764–805.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Givón, T. (1991), “Isomorphism in the grammatical code: Cognitive and biological considerations”, Studies in Language, vol. 15, no. 1, pp. 85–114.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cuenca 2000 – Cuenca M.J. Defining the indefinable? Interjections // Syntaxis. 2000. Vol. 3. P. 29–44.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Grice, H. P. (1975), “Logic and conversation”, in Cole, P. and Morgan, J.C. (eds.), Syntax and semantics, vol. 3: Speech acts, Academic Press, New York, USA, pp. 41–58.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dingemanse, Akita 2017 – Dingemanse M., Akita K. An inverse relation between expressiveness and grammatical integration: on the morphosyntactic typology of ideophones, with special reference to Japanese // Journal of Linguistics. 2017. Vol. 53, no. 3. P. 501–532.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Haiman, J. (1983), “Iconic and economic motivation”, Language, vol. 59, pp. 781–819.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Foolen 2012 – Foolen A. The relevance of emotion for language and linguistics // Moving ourselves, moving others: motion and emotion in intersubjectivity, consciousness and language / A. Foolen, U.M. Lüdke, T.P. Racine, J. Zlatev (eds.). Amsterdam: John Benjamins, 2012. P. 349–368.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hinton, L., J.J. Ohala and Nichols J. (1994), Sound Symbolism, Cambridge University Press, Cambridge, UK.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Frege 1949 [1892] – Frege G. On sense and nominatum // Readings in philosophical analysis / H. Feigl, W. Sellars, (eds.). New York: Appleton-Century-Crofts, 1949 [1892]. P. 85–102.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jakobson, R. (1960), “Linguistics and poetics”, in Sebeok, T.A. (ed.), Style in language, MIT Press, Cambridge, UK, pp. 350–377.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Givón 1985 – Givón T. Iconicity, isomorphism and non-arbitrary coding in syntax // Iconicity in syntax / J. Haiman (ed.). Amsterdam: John Benjamins, 1985. P. 187–219.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kanerva, O. (2018), “Correlation between expressiveness and syntactic independence of Russian onomatopoeic verbal interjections”, Poljarnyj Vestnik, vol. 21, pp. 15–30. Kanerva, O.A. and Viimaranta, J. (2018), “Funktsional’naya motivatsiya znakov prepinaniya so zvukopodrazhatel’nymi glagol’nymi mezhdometiyami” [Functional motivation of punctuation with onomatopoeic verbal interjections], Vestnik Tomskogo Gosudarstvennogo universiteta. Filologiya, vol. 52, pp. 83–-97.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Givón 1991 – Givón T. Isomorphism in the grammatical code: Cognitive and biological considerations // Studies in Language. 1991. Vol. 15, no. 1. P. 85–114.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kartsevskii, S. (1984), “Introduction to the study of interjections”, Voprosy yazykoznaniya, vol. 6, pp. 127–137.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grice 1975 – Grice H.P. Logic and conversation // Syntax and semantics, vol. 3: Speech acts / P. Cole, J.C. Morgan (eds.). New York: Academic Press, 1975. P. 41–58.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kor Chahine, I. (2008), “Splash! – splash – to splash. On the evolution of narrative predicates in the light of corpus data”, in Mustajoki, A., Kopotev, M., Birjulin, L. and Protassova, E. (eds.), Instrumentarij rusistiki: korpusnye podhody, Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures, Helsinki, Finland, pp. 152–162. (Slavica Helsingiensia 34).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Haiman 1983 – Haiman J. Iconic and economic motivation // Language. 1983. Vol. 59. P. 781–819.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kryk, B. (1992), “The pragmatics of interjections: The case of Polish no”, Journal of Pragmatics 18, pp. 193–207.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hinton, Ohala, Nichols 1994 – Hinton L., Ohala J.J., Nichols J. Sound Symbolism. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Meinard, M. (2015), “Distinguishing onomatopoeias from interjections”, Journal of Pragmatics, vol. 76, pp. 150–168.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jakobson 1960 – Jakobson R. Linguistics and poetics // Style in language / T.A. Sebeok (ed.). Cambridge: MIT Press, 1960. P. 350–377.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nikitina, T. (2012), “Russian verboids: A case study in expressive vocabulary”, Linguistics, vol. 50, no. 2, pp. 165–189.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kanerva 2018 – Kanerva O. Correlation between expressiveness and syntactic independence of Russian onomatopoeic verbal interjections // Poljarnyj Vestnik. 2018. Vol. 21. P. 15–30.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oswalt, R.L. (1994), “Inanimate imitatives in English”, in Hinton, L., Nichols, J., and Ohala, J.J. (eds.), Sound Symbolism, Cambridge University Press, Cambridge, UK, pp. 293–308.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kryk 1992 – Kryk B. The pragmatics of interjections: The case of Polish no // Journal of Pragmatics. 1992. Vol. 18. P. 193–207.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sharonov, I.A. (2008), Mezhdometiya v rechi, tekste i slovare [Interjections in speech, text and dictionary], RGGU, Moscow, Russia.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mainer 2015 – Mainer M. Distinguishing onomatopoeias from interjections // Journal of Pragmatics. 2015. Vol. 76. P. 150–168.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shvedova, N.Ju. (ed.) (1980), Russkaya grammatika [Russian grammar], Nauka, Moscow, Russia.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikitina 20112 – Nikitina T. Russian verboids: A case study in expressive vocabulary // Linguistics. 2012. Vol. 50, no. 2. P. 165–189.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Valgina, N.S. (1979), Russkaya punktuatsiya: printsipy i naznachenie: Posobie dlya uchitelei [Russian punctuation. Principles and functions. Teacher’s Guide], Prosveshchenie, Moscow, Russia.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oswalt 1994 – Oswalt R.L. Inanimate imitatives in English // Sound Symbolism / L. Hinton, J. Nichols, J.J. Ohala (eds.). Cambridge: Cambridge University Press, 1994. P. 293–308.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Viimaranta, J. (2015), Verbal aspect in onomatopoeic interjections in Russian, Paper presented on 13.12.2015 at Slavic Cognitive Linguistics Conference, Oxford, UK.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Viimaranta 2015 – Viimaranta J. Verbal aspect in onomatopoeic interjections in Russian. Paper presented on 13.12.2015 at Slavic Cognitive Linguistics Conference. Oxford, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Waugh, L.R. and Newfield, M. (1995), “Iconicity in the lexicon and its relevance for a theory of Morphology”, in Landsberg, M.E. (ed.), Syntactic Iconicity and Linguistic Freezes: The Human Dimension, Mouton de Gruyter, Berlin, Germany, pp. 189–222.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Waugh, Newfield 1995 – Waugh L.R., Newfield M. Iconicity in the lexicon and its relevance for a theory of Morphology // Syntactic Iconicity and Linguistic Freezes: The Human Dimension / M.E. Landsberg (ed.). Berlin: Mouton de Gruyter, 1995. P. 189–222.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wierzbicka, A. (ed.) (2003), “Interjections across cultures”, in Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction, Mouton de Gruyter, Berlin, Germany, pp. 285–340.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wierzbicka 2003 – Interjections across cultures // Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction / A. Wierzbicka (ed.). Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. P. 285–340.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wilkins, D. (1992), “Interjections as deictics”, Journal of Pragmatics, vol. 18, no. 2, pp. 119–158.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wilkins 1992 – Wilkins D. Interjections as deictics // Journal of Pragmatics. 1992. Vol. 18, no. 2. P. 119–158.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zipf, G. (1935), The psychobiology of language, Houghton Mifflin, Boston, USA.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zipf 1935 – Zipf G. The psychobiology of language. Boston: Houghton Mifflin, 1935.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
