Paralanguage units in initial and response dialogue replicas
https://doi.org/10.28995/2686-7249-2024-8-56-70
Abstract
In compiling a dictionary of paralinguistic units, it is important to study the behavior of those units in a dialogue. The main focus of the paper is exactly on that behavior .The article demonstrates that Russian paralinguistic units are used in initial and response dialogue replicas. Of the three main categories of paralinguistic units the work considers two. They are single sounds or sequences of sounds that do not belong to the natural language but which in a specific act of communication can acquire meaning. Besides, authors consider linguocultural emotional complexes and some instrumental sounds that accompany certain actions, often together with their linguistic designations.
It is shown that paralinguistic replicas in a dialogue have two or more functions: they serve to convey information and are also a means of maintaining dialog, i.e. a marker of phatic communication. The article describes the behavior of many paralinguistic units in dialogues of various types, the semantics of those units as well as their functions in initial and response replicas. The paper sets some important theoretical and practical tasks related to paraa linguistic units of the Russian language. It is argued that without solving those issues, it is difficult to build a good dictionary of Russian paralanguage units.
About the Authors
Anna V. ZanadvorovaRussian Federation
Anna V. Zanadvorova, Cand. of Sci. (Philology), leading researcher,
bld. 18/2, Volkhonka Street, Moscow, 121019.
Grigory E. Kreidlin
Russian Federation
Grigory E. Kreidlin, Dr. of Sci. (Philology), professor,
bld. 6, Miusskaya Square, Moscow, 125047.
Elena Ya. Shmeleva
Russian Federation
Elena Ya. Shmeleva, Cand. of Sci (Philology), leading researcher,
bld. 18/2, Volkhonka Street, Moscow, 121019
References
1. Iordanskaja, L. and Mel’čuk, I. (2011), “Illocutive Parenthical Verbs in Russian”, Boguslavsky, I. and Wanner, L. (eds.), Proceedings of the 5th International Conference on Meaning-Text Theory. Barсelona, 8–9 September, 2011, PompeuFabra University, Barcelona, Spain, pp. 120–132.
2. Kanerva, O. (2023), Russkie glagol’nye zvukopodrazhatel’nye glagol’nye mezhdometiya v svete eksperimental’nykh i korpusnykh dannykh [Russian verbal onomatopoeic verbal interjections in the light of experimental and corpus data]. Ph.D. Thesis, Helsinki, Finland.
3. Kodzasov, S.V. (2000), “Voice. Properties, functions and nominations” in Yazyk o yazyke [Language about language]. Collection of articles . General supervision and ed. by N.D. Arutyunova. YASK, Moscow, Russia. pp. 502–526.
4. Kreidlin, G.E. (2002), Neverbal’naya semiotika [Nonverbal semiotics]. NLO, Moscow, Russia.
5. Kreidlin, G.E. and Shmeleva, E.Ya., (2023), “Paralanguage in natural language texts”, Russian Speech = Russkaya Rech’, no. 1, pp. 45–65.
6. Kreidlin, G.E. and Shmeleva, E.Ya. (2024), “Functions of paralinguistic units in Russian texts”, Trudy Instituta russkogo yazyka im. V.V. Vinogradova RAN, no. 3 (in print).
7. Sharonov, I.A. (2008), Mezhdometiya v rechi i yazyke [Interjections in speech and language], RGGU, Moscow, Russia.
8. Sharonov, I.A. (2009), “Onomatopoeic words and emotional interjections”, Philological sciences, no 3, pp. 48–52.
9. Sharonov, I.A. (2023), “Onomatopoeic words – between speech and language”, Linguistica Fundamentalis, no 1, pp. 23–30.
10. Shlyakhova, S.S. (2003), Ten’ smysla v zvuke. Vvedenie v russkuyu fonosemantiku [A shadow of meaning in the sound. Introduction to Russian phonosemantics], PGPU, Perm’, Russia.
11. Vlakhov, S. and Florin, S. (1980), Neperevodimoe v perevode. Gl. 4. [The untranslatable in translation. Ch. 4], Mezhdunarodnye otnosheniya, Moscow, Russia.
Review
For citations:
Zanadvorova A.V., Kreidlin G.E., Shmeleva E.Ya. Paralanguage units in initial and response dialogue replicas. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2024;(8):56-70. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2024-8-56-70