Проблема передачи актуального синтаксиса в практике перевода художественных текстов с японского языка
https://doi.org/10.28995/2686-7249-2015-1-98-115
Аннотация
Об авторе
Анна Евгеньевна КирилловаРоссия
Список литературы
1. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М., 1967. С. 239-245.
2. Вардуль И.Ф. Очерки потенциального синтаксиса японского языка. М., 1964. С. 3.
3. Басс И.И. Проблемы современного японского языкознания. Лингвистика текста. М., 2004.
4. Yoshimoto Banana. Kicchin. Tokyo: Kadokawa Shoten, 1998.
5. Кабанов А. Ёсимото Банана. Кухня. СПб., 2005.
6. Прасол А.Ф. Заключительные модально-экспрессивные частицы в японской речи. Владивосток, 1999. С. 5.
Дополнительные файлы
Для цитирования: Кириллова А.Е. Проблема передачи актуального синтаксиса в практике перевода художественных текстов с японского языка. ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2015;(1):98-115. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2015-1-98-115
For citation: Kirillova A. Problems of actual syntax in practice of Japanese-Russian translation of fictional texts. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2015;(1):98-115. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2015-1-98-115
Обратные ссылки
- Обратные ссылки не определены.