Bright tomorrow yesterday and today (Soviet collocation in a contemporary media text)
https://doi.org/10.28995/2686-7249-2019-9-129-141
Abstract
The article is devoted to the analysis of the history of formation and further lexical and stylistic evolution of the stable word combination bright tomorrow. Based on the data of explanatory dictionaries of the 19–20th centuries and the materials of the official Soviet newspaper “Pravda”, the author considers bright tomorrow as one of Soviet ‘ideologemes’ and a unit of the so-called Newspeak. This verbal formula remains unchanged in the media speech of the first decades of the 21st century is analyzed using materials of the National corpus of the Russian language and the website of the Kommersant publishing house. It is concluded that the set phrase bright tomorrow remains relevant for journalistic text as a means of expression and compact transfer of some complex meaning. The author of the article predicts further application of the collocation bright tomorrow in Russian public speech as a symbol of beautiful but unattainable hopes.
About the Author
E. N. BasovskayaRussian Federation
Evgeniya N. Basovskaya
bld. 6, Miusskaya Square, Moscow, Russia, 125993
References
1. Dal, V.I. (1978), Tolkovyi slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka [Explanatory dictionary of the living great Russian language], in 4 vols, vol. 1, Russkii yazyk, Moscow, Russia.
2. Fedorova, L.L. (2016), “‘Obrazy russkoi rechiʼ v sovremennykh massmedia” [“Images of Russian speech” in modern mass media], Media Linguistics, no. 3 (13), pp. 19-30.
3. Kostomarov, V.G. (2005), Nash yazyk v deistvii: Ocherki sovremennoi russkoi stilistiki [Our language in action: Essays of modern Russian stylistics], Gardariki, Moscow, Russia.
4. Kozhina, M.N. (2003), “Vysokii stil’” [High style], Stilisticheskii entsiklopedicheskii slovar’ russkogo yazyka [Stylistic encyclopedic dictionary of the Russian language], Flinta: Nauka, Moscow, Russia.
5. Kupina, N.A. (2015), Totalitarnyi yazyk: Slovar’ I rechevye reaktsii [Totalitarian language: Dictionary and speech reactions], Publishing house of Ural University, Ekaterinburg, Russia.
6. Mokienko, V.M. (2016), “Funktsiifrazem v sovremennykh SMI” [Functions of phrasal units in the modern media], Media Linguistics, no. 3 (13), pp. 7-18.
7. Mokienko, V.M. and Nikitina, T.G. (1998), Tolkovyi slovar’ yazyka Sovdepii [Explanatory dictionary of the language of the Soviets], Folio-Press, Saint-Petersburg, Russia.
8. Pavlova, S.V. (2010), “Antisovetskii sovetizm (leksema ‘samizdat’ v sovremennoi presse)” [Anti-sovietsovietism (the word “samizdat” in the contemporary press)], RSUH/RGGU Bulletin. “Journalism. Literary criticism” Series, no. 8, pp. 109-117.
9. Russkii yazyk kontsa 20 stoletiya (1985–1995) (1996), [Russian language of the late 20 century (1985–1995)],Yazyki russkoi kul’tury, Moscow, Russia.
10. Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka (1955), [Dictionary of modern Russian literary language], Academy of Sciences of the USSR, in 17 vols, vol. 4, V.I. Chernyshev (ed.), Publishing house of the Academy of Sciences in Leningrad, Moscow, Leningrad, USSR.
11. Tolkovyi slovar’ russkogo yazyka (1935), [Explanatory dictionary of the Russian language], in 4 vols, vol.1, D.N. Ushakov (ed.), ogiz , Moscow, USSR.
12. Tolkovyi slovar’ russkogo yazyka kontsa 20 v.: Yazykovye izmeneniya (1998), [Explanatory dictionary of the Russian language of the late 20th century. Language changes], Folio-Press, Saint-Petersburg, Russia.
13. Stoyan, P.E. (1913), Kratkii tolkovy islovar’ russkogo yazyka [A brief explanatory dictionary of the Russian language], V.Ya. Makushkin Publ., Saint-Petersburg, Russia.
Supplementary files
For citation: Basovskaya E.N. Bright tomorrow yesterday and today (Soviet collocation in a contemporary media text). RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2019;(9):129-141. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2019-9-129-141
Refbacks
- There are currently no refbacks.