Preview

ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»

Расширенный поиск

Революционный сюжет в сборнике переводов Мандельштама ≪Завоюем мир!≫

https://doi.org/10.28995/2686-7249-2019-6-161-177

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению художественных принципов Мандельштама-переводчика и их отражению в компоновке революционной тематической линии сборника переводов стихотворений немецкого пролетарского поэта Бартеля ≪Завоюем мир!≫. В 1920-х гг. Мандельштам размышлял о проблемах перевода в теоретических статьях и отмечал, что переводчик должен выступать в качестве интерпретатора текста, адаптируя его к своей культуре. Самостоятельно выстраивая книгу ≪Завоюем мир!≫ из разных стихотворений Бартеля, русский поэт особое внимание уделяет тематической линии взлета и провала революционного движения. Композиционно линия сформирована как история одной из попыток восстания. Условно ее можно разделить на две зеркально друг друга отражающие части. Начинаются они мотивами предчувствия революции и необходимости перемен, далее следуют призывы к восстанию, а под конец появляются сомнения в том, что перемены возможны, и на первый план выходит рутинная повседневная жизнь рабочих. Особое место в рамках революционной линии занимает библейская образность, которую Мандельштам при переводе преумножает и адаптирует к русской культуре.

Об авторе

А. В. Бассель
Московская гимназия № 1543
Россия

Александра В. Бассель, кандидат филологических наук, 119526, Россия, Москва, ул. Бакинских комиссаров, д. 3/6



Список литературы

1. Гаспаров 1997 – Гаспаров М.Л. «За то, что я руки твои не сумел удержать…» Стихотворение с отброшенным ключом // Гаспаров М.Л. Избранные труды: В 3 т. Т. 2. М.: Языки русской культуры, 1997.

2. Гершензон 1925 – Гершензон М.А. Макс Бартель. Завоюем мир! Избранные стихи / Пер. О.Э. Мандельштама. Ленгиз, 1925 г. // Печать и революция. 1925. № 8.

3. Запровская 1926 – Запровская А. Перевод бумаги // На литературном посту. 1926. № 3.

4. Фрейдин 2011 – Фрейдин Ю.Л. К проблемам переводческой работы О. Мандельштама. Черновой набросок перевода 27 строк из пьесы Жюля Ромэна «Армия в городе» // «Сохрани мою речь…». 2011. № 5 (1).


Рецензия

Для цитирования:


Бассель А.В. Революционный сюжет в сборнике переводов Мандельштама ≪Завоюем мир!≫. ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2019;(6(2)):161-177. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2019-6-161-177

For citation:


Bassel A.V. Revolutionary story in the collection of translations Mandelstam “Let’s conquer the world!”. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2019;(6(2)):161-177. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2019-6-161-177

Просмотров: 179


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2073-6355 (Print)