Preview

RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series

Advanced search

Chinese language “latinization”. (Оn the basis of Chinese Internet communication)

https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-7-64-83

Abstract

The process of latinization of the Chinese language goes back to 1958, when Pinyin alphabet was created. The usage of Pinyin alphabet for a long time was limited only to the sphere of education, where the alphabet acted as an “extra tool” for studying the hieroglyphic script. Nowadays the usage of Pinyin alphabet has become wider: Chinese words in dictionaries are listed in alphabetical order; the alphabet is used for typing hieroglyphs in word processors; words written in latin letters are widely used in Chinese Internet communication, etc. While some of such “literal” words currently used in Chinese Internet communication are borrowings from other languages (mostly from English), this article is focused on wholly Chinese words that are written only in Pinyin alphabet without tone diacritics. Is it possible that writing in Pinyin alphabet will replace the traditional hieroglyphic writing? Today it seems absurd, but time will show.

About the Author

A. N. Sboev
Far Eastern Federal University
Russian Federation

Aleksandr N. Sboev

bld. 8, Sukhanova Str., Vladivostok, Russia, 690090



References

1. Aleksakhin, A.N. (2010), Alfavit kitayskogo yazyka putunkhua. Bukva – fonema – zvuk rechi – slog – slovo [The alphabet of Chinese language (Putonghua). Letter – phoneme – speech sound – syllable – word], Vostochnaya kniga, Moscow, Russia.

2. Alekseev, V.M. (1932), Kitaiskaya ieroglificheskaya pis’mennost’ i ee latinizatsiya [Chinese hieroglyphic writing and its Latinization], Akademiya nauk SSSR, Leningrad, USSR.

3. Alpatov, V.M. (2013), “Reflection on the book “Chinese hieroglyphic writing and its Latinization” by V.M. Alekseyev, Obshchestvo i gosudarstvo v Kitae, no. 43 (2), pp. 300–314.

4. Bachurin, V.V. (2018), “Literal words and hybrid formations in Chinese IT-terminology and online vocabulary”, Mezhdunarodnyi nauchno-issledovatel’skii zhurnal, no. 9, pp. 112–115, [Online], available at: https://research-journal.org/languages/ bukvennye-slova-i-gibridnye-obrazovaniya-v-kitajskoj-it-terminologii-i-internet-leksike/ (Accessed 14 February 2020).

5. Center for the Study of Intelligence (2008), “The Progress of Pinyin”, vol. 5, no. 1 [Online], available at: https://www.cia.gov/library/center-for-the-study-of-intelligence/ kent-csi/vol5no1/html/v05i1a06p_0001.htm (Accessed 3 February 2020).

6. Chappell, H. (1980), “The Romanization Debate”, The Australian Journal of Chinese Affairs, no. 4, pp. 105–118.

7. Chen, S.Y. (2014), “From OMG to TMD – Internet and Pinyin acronyms in Mandarin Chinese”, Language@Internet, no. 11, [Online], available at: http://www.languageatinternet.org/articles/2014/chen (Accessed 12 May 2019).

8. Cheng, Taoan and Cheng, Zhiyong (2012), “Hanzi ladinghua yiyi – cong 56 nian qian Mao Dun zhi Ye Laishi de fuxin tanqi” [Doubt about the benefits of latinizing Chinese – reasoning from the answer of Mao Dun to Ye Laishi 56 years ago], Guangming ribao, no 11.

9. DeFrancis, J. (2006), The Prospects for Chinese Writing Reform. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania, 2006. 29 p. (Sino-Platonic Papers, № 171).

10. Gurin, M.V. (2011), “Chinese hieroglyphic writing in the modern world”, Istoricheskaya i sotsial’no-obrazovatel’naya mysl’, no. 3 (8), pp. 87–91.

11. Liu, Yongquan (2008), Hanyu zimuci cidian [Chinese letter word dictionary], Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing, China.

12. Markina, K.A. (2008), Novye tendentsii v razvitii kitaiskoi leksiki: bukvennye slova kitaiskogo yazyka kak proyavlenie ego integratsii s elementami inoi tipologii [New trends in the development of Chinese vocabulary. Letter words of the Chinese language as the demonstration of its integration with the elements of the other typology], Ph.D. Thesis, Moscow, Russia.

13. Nie, Xiaoli (2017), “Wangluo yuyan zhong hanyu pinyin hanzi de shiyong ji qi guifanhua wenti” [The Use of Chinese Pinyin in Internet Language and Its Standardization], Journal of Leshan teachers college, vol. 32, no. 2, pp. 36–57.

14. Sas’kova, E.V. (2016), “The alphabet of the Chinese language as an element of the PRC’s language policy”, Sovremennyye nauchnyye issledovaniya i innovatsii, no. 1, [Online], available at: http://web.snauka.ru/issues/2016/01/62296 (Accessed 3 February 2020).

15. Sboev, A.N. (2018), “Dictionaries and compilations of modern Chinese online vocabulary”, Trudy Instituta vostokovedeniya RAN, no. 19, pp. 115–124.

16. Serdyuchenko, G.P. (1959), Kitayskaya pis’mennost’ i eye reforma [Chinese writing system and its reform], Vostochnaya literatura, Moscow, Russia.

17. Sofronov, V.M. (2007), Kitaiskii yazyk i kitaiskaya pis’mennost’. Kurs lektsii [Chinese language and Chinese writing system. Lecture course], AST: Vostok-Zapad, Moscow, Russia.

18. Speshnev, N.A. (1980), Fonetika kitaiskogo yazyka [Phonetics of the Chinese language], Izdatel’stvo Leningradskogo universiteta, Leningrad, USSR.

19. Sukhina, YU.S. (2010), “Features of the letter words’ integration into the Chinese language system”, Slovo: Fol’klorno-dialektologicheskii al’manakh, no. 8, pp. 104–108.

20. Su, Peicheng (2018), “Hanyu pinyinhua de fansi” [Reflections on the Chinese Pinyinization], The Study of Chinese Characters and Language, no. 3, pp. 97–107.

21. Trupp, G. (2018), “Blogs are the Mirrors to Ourselves: Examining Emerging Semantic Conventions in an Online World”, Sociology, [Online], available at: https://www.semanticscholar.org/paper/Blogs-are-the-Mirrors-to-Ourselves%3A-Examining-in-an-Trupp/ 2704355625181bf474421df6e228fbe84d3b121e (Accessed 3 February 2020).

22. Wang, Lei (2012), Xinhua wangluo yuyan cidian [Xinhua Internet Language Dictionary], The Commercial Press, Beijing, China.

23. Yang, C. (2007), “Chinese Internet language: A sociolinguistic analysis of adaptations of the Chinese writing system”, Language@Internet, no. 4, [Online], available at: http://www.languageatinternet.org/articles/2007/1142 (Accessed 3 February 2020).

24. Yuan, E.J. (2012), “Language use as social practice on the Chinese Internet”, in Amant, K.S. and Kelsey, S. (eds.), Computer-mediated Communication Across Cultures: International Interactions in Online Environment, IGI Global, Pennsylvania, PA, pp. 266–281.

25. Zav’yalova, O.I. (2014), Bol’shoi mir Kitaiskogo yazyka [The great world of Chinese language], Vostochnaya kniga, Moscow, Russia.

26. Zhang, Feng and Ma, Xuedan (2010), “Ye tan ‘hanyu pinyinhua’” [About “Chinese Pinyinization”], Low-carbon economy and scientific development: Proceedings of the 6th Annual Scientific and Technical Conference of Jilin Province, Changchun, 6 October, Changchun, China, pp. 725–727.

27. Zhou, Youguang (1989), “Modernization of Chinese language and writing”, Novoye v zarubezhnoi lingvistike, Linguistics in China, vol. 22, pp. 376–398.

28. Zhou, Jianmin and Xiong, Yimin (2014), Zuixin wangluo jiaoji yongyu cidian [New Dictionary of online communication], China Social Sciences Press, Beijing, China.

29. Zhang, Yi (2017), “Heteroglossic Chinese Online Literacy Practices On Micro-Blogging and Video-Sharing Sites”, Scholar Commons, [Online], available at: http:// scholarcommons.usf.edu/etd/6788 (Accessed 2 August 2020).

30. Zhou Yurou (2014), Script Crisis and Literary Modernity in China, 1916–1958, Ph.D. Thesis, Columbia University, New York, USA, 256 p.


Review

For citations:


Sboev A.N. Chinese language “latinization”. (Оn the basis of Chinese Internet communication). RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2020;(7):64-83. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-7-64-83

Views: 312


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2073-6355 (Print)