Сортировать по:
Выпуск | Название | |
№ 6(2) (2019) | О. Мандельштам в первых русских переводах П. Целана | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. И. Третьякова | ||
"... The paper focuses on the analysis of the first translations of poems by Paul Celan into Russian ..." | ||
№ 6(2) (2019) | Революционный сюжет в сборнике переводов Мандельштама ≪Завоюем мир!≫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Бассель | ||
"... translations of the German proletarian poet Bartel “Let’s conquer the world!” In the 1920s, Mandelstam ..." | ||
№ 6(2) (2019) | Осип Мандельштам как «поэт Оттепели» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Б. Брусиловская | ||
"... The article is devoted to the image of Osip Mandelstam in the poetry of the Thaw on the example ..." | ||
№ 6 (2019) | Многодонная жизнь вне закона, или Еврейские ≪инкрустации≫ у Мандельштама (заметки переводчика Осипа Мандельштама на иврит) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. Криксунов | ||
"... The article offers a commentary on a number of images of poems by O.E. Mandelstam, ascending ..." | ||
№ 6(2) (2019) | Поэтический театр: от Мандельштама к метареалистам | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. И. Северская | ||
"... The article is devoted to the correlation of the O. Mandelstam reflections about the theater ..." | ||
№ 6(2) (2019) | О.Э. Мандельштам в круге чтения А.Б. Мариенгофа | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Демидов | ||
"... .E. Mandelstam and how intense was the reading, including reading texts that went to samizdat. The reminiscences ..." | ||
№ 6(2) (2019) | Восьмистишие у Мандельштама: несколько наблюдений | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Корчинский | ||
"... The article attempts to describe the place and role of the eight lines stanzas in Mandelstam’s ..." | ||
№ 6 (2022) | Любовь, смерть и речь: o двух стихотворениях О. Мандельштама и И. Бродского | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Кудалина | ||
"... The article provides a comparative analysis of O. Mandelstam’s poem “Skillful mistress of guilty ..." | ||
№ 6(2) (2019) | Коммуникативная стратегия металирики раннего О. Мандельштама (на материале ≪Я не слыхал рассказов Оссиана...≫) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Дж. Ли | ||
"... in the artistic wholeness of metalyrical poetry. For this purpose the author analyses O. Mandelstam’s poem “I ..." | ||
№ 2 (2015) | Стихотворный текст как симфония киноприемов (Экспериментальный анализ стихотворения О.Э. Мандельштама «К немецкой речи») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Александра Викторовна Бассель | ||
"... The article deals with the range of poetic devices used by O. Mandelstam, which, as the analysis ..." | ||
№ 7(2) (2023) | «Заманчиво понимать и трудно толковать»: С.С. Аверинцев – исследователь творчества О. Мандельштама | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Б. Брусиловская | ||
"... The article is devoted to the comprehension and analysis of O. Mandelstam’s creativity in the works ..." | ||
№ 6 (2019) | О.Э. Мандельштам, А.И. Свирский, И.В. Евдокимов, Д.Д. Благой в Доме Герцена: 1922–1933. (Из комментариев к ≪Четвертой прозе≫ О.Э. Мандельштама: 1) ≪…некий Митька Благой≫; 2) ≪…лицейская сволочь…≫; 3) ≪… разрешенная большевиками для пользы науки…≫; 4) ≪… сторожит в специальном музее…≫; 5) ≪…веревку удавленника Сережи Есенина≫) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Ф. Кацис | ||
"... The work offers a fundamentally new approach to the analysis of “Fourth Prose” by O. Mandelstam ..." | ||
№ 6 (2019) | Ритмическое своеобразие цикла Осипа Мандельштама ≪Армения≫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Б. Орлицкий | ||
"... Osip Mandelstam’s cycle “Armenia” (1930), as a careful study of his metric repertoire and rhythmic ..." | ||
№ 6(2) (2019) | Традиции Осипа Мандельштама и рецепция его творчества и авторского мифа у русских поэтов новейшего времени | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. М. Давыдов | ||
"... Part of the contemporaries treated Osip Mandelstam’s poetics either as an example of the archaic ..." | ||
№ 6 (2019) | Из ≪теневого окружения≫ Мандельштама: Иван Аксенов (1910-е годы) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Г. Шиндин | ||
"... актуальное в настоящее время направление в изучении жизни и творчества Осипа Мандельштама: попытка ..." | ||
№ 6 (2) (2022) | Рецензия на книгу: Сальмон Л. Теория перевода. М.: Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького РАН, 2020. 368 с. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. А. Говорухо, А. Л. Токарева | ||
"... Translation studies is a vast discipline inextricably linked to linguistics (including applied ..." | ||
№ 7 (2) (2022) | Рецензия на книгу: Сальмон Л. Теория перевода / Л. Сальмон. – М.: Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького РАН, 2020. – 368 с. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. А. Говорухо, А. Л. Токарева | ||
"... Translation studies is a vast discipline inextricably linked to linguistics (including applied ..." | ||
№ 6 (2019) | ≪Услышать… как слышало поколение…≫: автобиографическая проза О. Мандельштама в контексте русско-еврейской литературы и мемуаристики (1840–1930-х гг.) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. А. Элиасберг | ||
"... The article is devoted to O. Mandelstam’s “The Noise of Time”. This autobiographical prose ..." | ||
№ 2 (2020) | Перевод Г. Барабтарло неоконченного романа В. Набокова «Лаура и ее оригинал» в контексте традиций художественного перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Баракат | ||
"... of Laura” and its translation into Russian by Gennady Barabtarlo. The author analyzes the translation ..." | ||
№ 1 (2015) | Проблема передачи актуального синтаксиса в практике перевода художественных текстов с японского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Евгеньевна Кириллова | ||
"... translation from Japanese to Russian. Analysis is made, based on the existing translation of Yoshimoto Banana ..." | ||
№ 3 (2021) | Комплексная модель анализа АВП документальных фильмов о живой природе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Филатова | ||
"... translation) analysis. Lambert – van Gorp’s scheme and V. Komissarov’s complex model are widely used ..." | ||
№ 10(2) (2021) | Стилистическая адекватность перевода при передаче таджикских фигур контраста на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. М. Султанова | ||
"... , while identifying cases of using translation transformations and the degree of stylistic adequacy ..." | ||
№ 3 (2015) | Концепт храма и связанные с ним фигуры речи и идиомы в японских переводах книги Псалтирь | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анастасия Сергеевна Борисова | ||
"... The article is dedicated to the concept of temple in the Japanese translation of the Book of Psalms ..." | ||
№ 2-2 (2018) | Шведский перевод «Росписи Китайскому государству» И. Петлина | Аннотация похожие документы |
Михаил Юрьевич Люстров | ||
"... The article examines the Swedish translation of the “Description of the Chinese State” by I. Petlin ..." | ||
№ 1 (2020) | «Сага о Нитиде». Перевод, вступительная статья, комментарий | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Г. Матюшина | ||
"... This publication offers the first translation of the Nítíða saga into Russian, supplied ..." | ||
№ 9 (2020) | Особенности перевода стихотворений В. Маяковского на персидский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. А. Акбарзадех | ||
"... This article is dedicated to the translation of poems written by the popular and famous Russian ..." | ||
№ 6 (2019) | Когда документ становится экспонатом: анализ экспозиции выставки ≪“Тоска по мировой культуре…”: Библиотека О.Э. Мандельштама≫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. А. Рашковская | ||
"... Osip Mandelstam’s library by the description of his widow Nadezhda Yakovlevna, but also ..." | ||
№ 2 (2015) | Проблемы перевода аллюзивных имен собственных на английский язык в литературе постмодернизма (на примере произведений Виктора Пелевина) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Валерия Александровна Васильева, Ирина Олеговна Окунева | ||
"... The article is aimed at finding solutions to English translation difficulties of Russian proper ..." | ||
№ 7 (2015) | Лотман и Якобсон: между «уроком» и «экзаменом» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталия Сергеевна Автономова | ||
"... in the area of interpretation of communication and the mechanisms of translation. Thus, unlike Jakobson ..." | ||
№ 1 (2020) | «Прядь о Кровавом Эгиле» по «Саге о Кнютлингах». Перевод, вступительная статья, комментарий | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Н. Джаксон | ||
"... The publication includes my translation of Blóð-Egils þáttr as it stands in Knýtlinga saga ..." | ||
№ 9(2) (2020) | «Беовульф» в России: язык древнеанглийского героического эпоса в русском художественном переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Ю. Гвоздецкая | ||
"... of the Old English poem Beowulf in the Russian literary translation of Vladimir Tikhomirov: alliterative ..." | ||
№ 8-1 (2022) | Перед лицом: смещение фокуса в условиях активных языковых контактов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Евтушенко | ||
№ 4(3) (2022) | Мультимодальная репрезентация в составе коммуникативного события (когнитивно-дискурсивный аспект) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Б. Гвишиани | ||
"... translation equivalent “multimodal” in the conceptual retrospective of its understanding with regard to modern ..." | ||
№ 2 (2020) | Борис Федорович Шлёцер как посредник Л.И. Шестова для западного читателя | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Б. Биссон | ||
"... . The article shows how the translation activities brought Schlötzer closer to Shestov and made him the main ..." | ||
№ 9 (2017) | Дух в чужом теле: оборотничество в древнерусской иконографии, книжности и фольклоре | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Дмитрий Игоревич Антонов | ||
№ 8 (2015) | К биографии Сильвии Семеновны Белокриницкой - лингвиста и переводчика | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Алексеевна Шеманова | ||
"... . The supplement contains the bibliography of Belokrinickaja’s scientific works and translations. ..." | ||
№ 7 (2023) | «Приходи, отроча, учися мудрствовати!» (две ранних рукописи с русским переводом Orbis Pictus Яна Амоса Коменского) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Е. Кошелева | ||
"... to be the earliest Russian translation of OP in two variants. The author gives preliminary paleographic ..." | ||
№ 12 (2018) | Юрий Семенович Мартемьянов: воспоминания об Учителе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Г. Яровая | ||
"... linguistics, in particular, the theory of syntax, hermeneutics, machine translation. Special attention is paid ..." | ||
№ 3 (3) (2023) | Французские писатели в освещении Нины Петровской – критика и переводчика | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Михайлова | ||
"... selection of books for translations and reviews. The analysis of Petrovskaya’s assessment of French authors ..." | ||
№ 12 (2018) | Мои встречи с Юрием Семеновичем Мартемьяновым | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. М. Труб | ||
"... of sense in machine translation. His pioneer works in actual articulation, communicative organization ..." | ||
№ 1-2 (2021) | К вопросу об античных сюжетах в искусстве домонгольской Руси | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Е. Этингоф | ||
№ 6(2) (2019) | Лейтмотив рассечения и структура целого: о двух ≪Футболах≫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Б. Заславский | ||
"... game is used by Mandelstam as an object with a structural dualism, primordially inherent ..." | ||
№ 12 (2016) | Монгольская демонология в записях Ц. Дамдинсурэна | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алевтина Андреевна Соловьева | ||
"... This publication contains translations of a number of traditional stories about demons and spirits ..." | ||
№ 2 (2015) | О процессе рождения лирического стихотворения: «внутренний образ» и «телесные слова» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Ивановна Зейферт | ||
"... The author of the article, proceeding from the famous poets’ opinion (Osip Mandelstam, in the first ..." | ||
№ 4 (2018) | Русские списки переводных сочинений Илии Миниатиса (Минятия) в XVIII в | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Джамиля Нуровна Рамазанова | ||
"... orthodox Bishop Elias Meniates’s works in Russian translations during the 18th century. Most ..." | ||
№ 1 (2018) | «Разговоры по подобию Лукиановых»: Жанр «разговоров» в журнале Академии наук «Ежемесячные сочинения» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анастасия Геннадьевна Готовцева | ||
"... literature and assimilated to it initially in the form of translations from various European periodicals ..." | ||
№ 9 (2019) | Произведения в жанре «снов» в журнале Академии наук «Ежемесячные сочинения...» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Г. Готовцева | ||
"... and was originally assimilated by it as translations from various European periodicals, collections and books. ..." | ||
№ 1 (2015) | Слово о Музе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Игорь Александрович Мельчук | ||
"... ’s linguistic works in Russian translation. ..." | ||
№ 3 (2015) | «Аромат» Увайса Карани в персидской поэзии и его житие в «Поминании друзей» ʻАттара | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Юрьевна Чалисова | ||
"... The article includes a first full translation into Russian of the second chapter from the “Memorial ..." | ||
№ 4(3) (2022) | Слова и смыслы в ментальных пространствах языка и культуры | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. И. Заботкина, Е. Л. Боярская | ||
"... not coincide in two cultures and languages. This is reflected in the translation process. When translating ..." | ||
№ 7(2) (2023) | «Целомудрие неличного вдохновения»: к проблеме метода в творчестве С.С. Аверинцева | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Л. Вольский | ||
"... includes scientific research, translations and poetry of Averintsev. The article hypothesizes ..." | ||
№ 7 (2017) | Европейская экономическая мысль на страницах журнала Академии наук | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анастасия Геннадьевна Готовцева | ||
"... . These translations, according to the editor, were supposed to be not only of scientific and educational purpose ..." | ||
№ 11 (2016) | Мы вернулись в положение августа 1914-го»: Рурский конфликт 1923 г. в восприятии премьер-министра ЮАС Яна Христиана Смэтса | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Алексей Дмитриевич Стрельцов | ||
"... The publication presents a speech translation of British and South African politician J.C. Smuts ..." | ||
№ 3 (2015) | Суфийская метафизика любви в трактате Рузбихана Бакли «Жасмин влюбленных» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Максим Альбертович Алонцев | ||
"... an annotated translation of the treatise’s fourth chapter from Persian. ..." | ||
№ 9 (2015) | «Стольный город и мать другим городам Андалусии»: Взятие Кордовы Фернандо III Святым в зеркале «Истории Испании» Альфонсо X Мудрого | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Олег Валентинович Ауров | ||
"... contents a Russian translation of the cap. 1046 of the “Estoria de Espanna” (First general chronicle ..." | ||
№ 4 (2018) | Влияние Петра Скарги на православную традицию жития римского папы Льва Великого | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Дмитрий Георгиевич Полонский | ||
"... for old Belarusian translation preserved by the manuscript stored in The Wroblewski Library ..." | ||
№ 5 (2016) | Жанровый подход в изучении авантюрно-философской фантастики ХХ в | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Юрьевна Козьмина | ||
"... as a single genre. This construction is now existing classification, which is a loan translation ..." | ||
№ 3 (2023) | «Новая» поэзия 1900–1910-х гг. в эстетической теории Т.Э. Хьюма | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. М. Дикун | ||
"... insufficient. The lack of Russian translations of his essays and journalism, and the shortness of his literary ..." | ||
№ 7 (2023) | Типология экологически ориентированных практик в современной России | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Макашова | ||
"... to the influence of sociocultural environment, this let us to properly understand the forms of translation ..." | ||
№ 3-2 (2018) | «Печать пророков»: образ Мухаммада в Сorpus Tholetanum | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Светлана Лучицкая | ||
"... a part of the so-called Corpus Tholetanum , which is known to be the collection of the Latin translations ..." | ||
№ 2 (2017) | Сапъѳиръ ѭбагъ и ѩхонтъ лаʒоревъ: об одном гапаксе в Изборнике Святослава и о драгоценных камнях в древнерусской книжности. Этюд в багровых тонах (к упоминанию «сапфира» в Иез. 1:26 и вопросу об иконографии Спаса в Силах) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Денис Владимирович Хлебников | ||
"... to the Slavonic translation of “on the Twelve Stones” by Saint Epiphanius of Salamis. In manuscripts ..." | ||
№ 3 (2016) | К вопросу о методологии языкового анализа древнекитайских текстов (ч. 2) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Георгий Сергеевич Старостин | ||
"... of interpretation and translation of ancient texts written in the Old Chinese language of the 1st millennium B ..." | ||
№ 6 (2016) | «НОМОС» и «НОМОЙ» во Второй книге Маккавеев | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Нина Владимировна Брагинская, Михаил Георгиевич Селезнев, Анна Ильинична Шмаина-Великанова | ||
"... νόμος (law) in the Second Book of the Maccabees. In Greek translations of books of the Hebrew canon ..." | ||
№ 3 (2021) | Названия драгоценных камней в библейском, постбиблейском, средневековом и современном иврите | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Солаф Ал Тавил | ||
"... ) and comparative (comparisons between translations of different epochs) aspects. The study used descriptive ..." | ||
№ 7 (2023) | Рецепции “Orbis Pictus”: «Все в картинах» А.А. Пчельниковой (1862) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Ю. Ромашина | ||
"... was translated into Russian by Augusta Pchelnikova (Zeidler) and printed by M.O. Wolf. During the translation ..." | ||
№ 1-1 (2019) | Возможные источники раннехристианской иконографии сцены «Иона под тыквенной лозой» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. З. Куватова | ||
"... . The entrance of the gourd vine motif into the scene can be traced to the Greek translation of the Bible ..." | ||
№ 5 (2019) | Положа руку на сердце: приватный текст английского миниатюрного портрета | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Троицкая | ||
"... feelings and states, is manifested in the necessity of self-expression, translation of emotional experience ..." | ||
№ 8-2 (2022) | Лицо под маской и без, или Почему шурин глаза щурит? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Л. Федорова | ||
"... different versions of English translations, thus we can suggest their cultural and linguistic specifics ..." | ||
№ 8-2 (2022) | Особенности функционирования ты-/Вы-форм в русской и итальянской лингвокультурах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Л. Нистратова | ||
"... of teaching the etiquette of crosscultural communication and Russian-Italian translation. ..." | ||
№ 3 (2022) | Транскультурный символ голубого цветка в англоязычном дискурсе. Образ голубого цветка как культурный палимпсест | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. С. Маркова | ||
"... -speaking environment. Analysis of publicistic and literary sources created before the translation ..." | ||
№ 9(2) (2020) | Разрушение нарративной интриги в «романсе» М. Степановой «Памяти памяти» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. А. Гримова | ||
"... for the epic forms, – the story of genus. The writer believes that the “translation” of such material ..." | ||
№ 1 (2021) | Автор и его текст (на материале древнеисландской «Саги о Кнютлингах») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Н. Джаксон | ||
"... , the translation of which I am currently preparing for publication. “Icelandic literature of this age stands ..." | ||
№ 4 (2021) | «Съвьршеная любы вънъ измещеть страхъ»: как боялись древнерусские князья-мученики? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. А. Борисова | ||
"... . The historical sources of the research are the Byzantine acts of the martyrs which translations were known ..." | ||
№ 9 (2023) | Повседневная экзотика в школьных риторических упражнениях Древнего Рима (на материале «Воспитания оратора» Квинтилиана и «Диалога об ораторах» Тацита) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Е. Беликов | ||
"... the theory of statuses, an example of the use of which is given in the translation of previously unpublished ..." | ||
№ 5 (2023) | К вопросу о герменевтических параметрах художественного слова («Полководец» А.С. Пушкина) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. В. Подковырин | ||
"... is understood as its “translation” into the being of a hero in an act of aesthetic communication ..." | ||
№ 3-2 (2018) | «Разговор из двух углов»: к истории несостоявшегося книжного проекта М.Л. Гаспарова | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталия Автономова | ||
"... joint work on a wide variety of topics from Marshak’s translations of Shakespeare’s sonnets to OBERIU ..." | ||
1 - 76 из 76 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)