Транскультурный символ голубого цветка в англоязычном дискурсе. Образ голубого цветка как культурный палимпсест


https://doi.org/10.28995/2686-7249-2022-3-68-76

Полный текст:




Аннотация

В статье предпринимается попытка проанализировать образ голубого цветка в англоязычном дискурсе как транскультурный символ, обладающий собственной семантикой в англоязычной традиции и одновременно имеющий устойчивую связь с немецкой литературой (романом Новалиса «Генрих фон Офтердинген»). Так как образ голубого цветка имеет ярко выраженный колоратив, то невозможно отрицать влияния на него семантики лексемы “blue”. Следовательно, обращение к фразеологическим оборотам, имеющим эту лексему, позволяет выявить особенности восприятия транскультурного символа голубого цветка в англоязычной среде. Анализ публицистических и литературных источников, созданных до перевода романа «Генрих фон Офтердинген» на английский язык, показывает, что образ голубого цветка ранее встречался в английской литературе. Благодаря исследуемым произведениям можно понять, какие дополнительные коннотации получает образ, почему в англоязычном дискурсе голубой цветок представляется потусторонним явлением, а его появление символизирует близость смерти или путешествие в далекие миры. Это становится особенностью его восприятия в англоязычной среде. Приведенные в качестве примеров произведения конца XX – начала XXI в. позволяют говорить о нем как транскультурном явлении.

Об авторе

А. С. Маркова
Российский государственный гуманитарный университет
Россия

Анна С. Маркова, аспирант

125047, Москва, Миусская пл., д. 6



Список литературы

1. Барнс 2013 – Барнс Дж. За окном. М.: Эксмо, 2013. 320 с.

2. Команова 2018 – Команова А.Ю. Функционирование фразеологизмов с элементами цветообразования в англоязычном медиадискурсе: Дис. … канд. филол. наук. Белгород, 2018. 164 с.

3. Лосев 2016 – Лосев А.Ф. Диалектика мифа. СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2016. 320 с.

4. Лотман 2016 – Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. СПб.: Искусство-СПб.: Азбука: Азбука-Аттикус, 2016. 448 с.

5. Пастуро 2020 – Пастуро М. Синий. История цвета / Пер. с фр. Н. Кулиш. 4-е изд. М.: Новое лит. обозрение, 2020. 144 с.

6. Шабанова 2018 – Шабанова А.М. Отражение английской культуры во фразеологизмах с компонентом цветообозначения // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 3 (70). С. 531–533.

7. Эспань 2018 – Эспань М. История цивилизаций как культурный трансфер / Пер. с фр.; Под общ. ред. Е.Е. Дмитриевой; Вступ. ст. Е. Дмитриевой. М.: Новое лит. обозрение, 2018. 816 с.

8. Adlington 2018 – Adlington H. Penelope Fitzgerald. Liverpool University Press, UK, 2018. 151 p.

9. Getsi 1979 – Getsi L. Novalis in English Translation: “The Sins of the Fathers…” // Translation Review. 1979. № 4 (1). P. 27–35.

10. Hiebel 1954 – Hiebel F. Novalis: German poet – European thinker – Christian mystic. University of North University of North Carolina Press, 1954. 126 s.


Дополнительные файлы

Для цитирования: Маркова А.С. Транскультурный символ голубого цветка в англоязычном дискурсе. Образ голубого цветка как культурный палимпсест. ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2022;(3):68-76. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2022-3-68-76

For citation: Markova A.S. The transcultural symbol of the blue flower in English discourse. The image of a blue flower as a cultural palimpsest. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2022;(3):68-76. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2022-3-68-76

Просмотров: 169

Обратные ссылки

  • Обратные ссылки не определены.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2073-6355 (Print)