The transcultural symbol of the blue flower in English discourse. The image of a blue flower as a cultural palimpsest


https://doi.org/10.28995/2686-7249-2022-3-68-76

Full Text:




Abstract

The article attempts to analyze the image of the blue flower in the English-language discourse as a transcultural symbol with its own semantics in the English-speaking tradition and at the same time having a stable connection with German literature (Novalis’s novel “Heinrich von Ofterdingen”). Since the image of a blue flower has a pronounced colorativ, it is impossible to deny the influence of the semantics of the lexeme “blue” on it. Consequently, an appeal to phraseological units that have such a lexeme allows revealing the peculiarities of the perception of the transcultural symbol of the blue flower in the English-speaking environment. Analysis of publicistic and literary sources created before the translation of the novel “Heinrich von Ofterdingen” into English shows that the image of the blue flower had previously appeared in English literature. Thanks to the studied works, one can understand what additional connotations the image acquires, why in the English-language discourse the blue flower appears to be an otherworldly phenomenon, and its appearance symbolizes the nearness of death or a journey to distant worlds. This becomes a feature of its perception in the English-speaking environment. The works of the late 20th – early 21th century cited as examples let us talk about it as of a transcultural phenomenon.

About the Author

A. S. Markova
Russian State University for the Humanities
Russian Federation

Anna S. Markova, postgraduate student

125047, Moscow, Miusskaya Square, bld. 6



References

1. Adlington, H. (2018), Penelope Fitzgerald. Liverpool University Press, UK.

2. Barnes, J. (2013), Za oknom [Through the Window], Eksmo, Moscow, Russia.

3. Espagne, M. (2018), Istoriya tsivilizatsii kak kul’turnyi transfer [History of civilizations as a cultural transfer], Novoe literaturnoe obozrenie, Moscow, Russia.

4. Getsi, L. (1979), ”Novalis in English Translation: ‘The Sins of the Fathers…’”, Translation Review, no. 4 (1), pp. 27–35.

5. Hiebel, F. (1954), Novalis: German poet – European thinker – Christian mystic, University of North University of North Carolina Press.

6. Komanova, A.Yu. (2018), Functioning of phraseological units with elements of the color formation in the English-language media discourse, Ph.D. Thesis, Belgorod, Russia.

7. Losev, A.F. (2016), Dialektika mifa [Dialectics of myth], Azbuka, Azbuka-Attikus, Saint Petersburg, Russia.

8. Lotman, Yu.M. (2016), Vnutri myslyashchikh mirov [Inside the thinking worlds], Azbuka, Azbuka-Attikus, Saint Petersburg, Russia.

9. Pastoureau, M. (2020), Sinii. Istoriya tsveta [Blue. The History of a color], 4th ed., Novoe literaturnoe obozrenie, Moscow, Russia.

10. Shabanova, A.M. (2018), “Reflection of English culture in phraseological units with a color designation component”, Mir nauki, kul’tury, obrazovaniya, no. 3 (70), pp. 531–533.


Supplementary files

For citation: Markova A.S. The transcultural symbol of the blue flower in English discourse. The image of a blue flower as a cultural palimpsest. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2022;(3):68-76. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2022-3-68-76

Views: 168

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2073-6355 (Print)