Comparative analysis of the linguistic features of the Indian version of English, British English and Russian
https://doi.org/10.28995/2686-7249-2025-2-221-229
Abstract
The article reveals some unique features of the Indian version of the English language, including such linguistic phenomena as Indlish / Indglish and Hinglish – a linguistic fusion illustrating the dynamic linguistic landscape of the country, in which the official regional languages of India are represented. A specific linguistic feature of Hinglish is that it is necessary to simplify communication between the inhabitants India. The purpose of the article is to demonstrate the mutual influence of the languages belonging to the Hindi–speaking and English-speaking areas that have developed in the country. The novelty of the study is determined by extra- and intralinguistic factors indicating the isolating of the national version of Indian English. A comprehensive consideration of socio- and cultural-historical factors indicates a possible change in the status quo of a nationally oriented language as an independent national variant.
About the Author
Irina G. ZhirovaRussian Federation
Irina G. Zhirova, Dr. of Sci. (Philology), professor
bldg. 2, bld. 10A, Radio St., Moscow, 105005
References
1. Beshchuk, Yu. (2021), “Issues of translation of foreign cultural realities and ways to solve them (using the example of the Hindi language)”, Kapkova, S.Yu., ed., Inostrannye yazyki i sovremennye tendentsii v inoyazychnom obrazovanii, Materially V Yubileinoi mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii [Foreign languages and current trends in foreign language education. Proceedings of the V Anniversary International Scientific-Practical Conference], Voronezh, Russia, pp. 436–442.
2. Crystal, D. (2013), English as a global language, Cambridge University Press, Cambridge, UK.
3. Kachru, B. (1998), “English is an Asian language”, Links and Letters, no. 5, pp. 89–108.
4. Kurchenkova, E.A. (2019), “Formulas of polite addresses and blessings in Indian English”, Kommunikativnye aspekty sovremennoji lingvistiki i lingvodidaktiki: Materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii. Volgograd, 8 fevralya 2019 g. [Communicative aspects of modern linguistics and linguodidactics. Proceedings of the International Scientific Conference. Volgograd, February 8, 2019], VGU, Volgograd, Russia, pp. 87–91.
5. Kuzina, M.A. (2020), “Specific features of author’s methods for revealing the semantics of exotic lexicon in a”, Kazanskaya nauka, no. 10, pp. 73–75.
6. Thomas, S. (2021), “Code-switching in spoken Indian English. A case study of sociopolitical talk”, Journal of Contemporary Philology, vol. 4, no. 1, pp. 7–40.
7. Verma, S.K. (1976), “Code-switching. Hindi – English”, Lingua, vol. 38, no. 2, pp. 153–165.
8. Vlakhov, S.I. and Florin, S.P. (2009), Neperevodimoe v perevode [Untranslatable in translation], R. Valent, Moscow, Russia.
9. Zhirova, I.G. and Randzhan, R. (2020), “The role and place of the Indian version of the English language in contact variantology”, in Aktual’nye problemy lingvokul’turologii i mezhkul’turnoi kommunikatsii v teorii i praktike perevoda: Materialy Vserossiiskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii s mezhdunarodnym uchastiem. Moskva, 23 dekabrya 2019 g.: Sbornik statei [Current issues of linguoculturology and intercultural communication in the theory and practice of translation. Proceedings of the AllRussian Scientific-Practical Conferentsii with international participation. Moscow, December 23, 2019. Collected articles], MGOU, Moscow, Russia, pp. 131–134.
Supplementary files
For citation: Zhirova I.G. Comparative analysis of the linguistic features of the Indian version of English, British English and Russian. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2025;(2):221-229. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2025-2-221-229
Refbacks
- There are currently no refbacks.