Preview

ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»

Расширенный поиск

Современные тенденции в российском переводоведении

https://doi.org/10.28995/2686-7249-2025-12-150-162

Аннотация

В статье освещается ситуация в отечественной науке о переводе в период 1990–2010-х гг. Определяющую тенденцию автор видит в фактах сосуществования в одном научном поле лингвистической теории перевода, традиционной для отечественной науки, и переводоведения, – междисциплинарного направления, сложившегося в описываемый период. Автор рассматривает термин «переводоведение» как заимствование в форме кальки с английского словосочетания “Translation Studies”; устанавливает первоисточник употребления данного научного понятия в историко-гуманитарном контексте; определяет значение, в котором оно было воспринято российскими специалистами в области перевода. В обзоре научных публикаций российских переводоведов 1990–2010-х гг. автор статьи выделяет три основные направления: развитие лингвистической теории перевода, междисциплинарные исследования перевода и процесс ассимиляции концепций западного переводоведения. В частности, автор останавливается на научных трудах Н.В. Иванова, И.В. Убоженко, В.И. Шадрина и др., которые способствовали внедрению междисциплинарного подхода в изучение перевода на стыке семиотики и культурологии. В результате проведенного анализа выявлена необходимость издания на русском языке корпуса научных переводов наиболее значимых трудов по зарубежному переводоведению 1970–2000-х гг. и специального словаря переводоведческой терминологии. 

Об авторе

Н. И. Рейнгольд
Российский государственный гуманитарный университет
Россия

Наталья И. Рейнгольд, доктор филологических наук

125047, Москва, Миусская пл., д. 6, стр. 6



Список литературы

1. Автономова 2008 – Автономова Н.С. Познание и перевод: Опыты философии языка. М.: РОССПЭН, 2008. 704 с. (Humanitas)

2. Ачкасов 2005 – Ачкасов А.В. Перевод и гендер: к постановке проблем // Университетское переводоведение: Материалы VI Международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения». Вып. 6. СПб.: Издво СПбГУ, 2005. С. 39–45.

3. Иванов 1994 – Иванов Н.В. Смысловая функция артикля: опыт логико-философского анализа (на материале португальского языка) // Вопросы языкознания. 1994. № 2. С. 90–96.

4. Иванов 2002а – Иванов Н.В. Символическая функция языка в аспектах семиогенеза и семиозиса: дис. ... д-ра филол. наук. М., 2002. 377 с.

5. Иванов 2002б – Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). Мн.: Пропилеи, 2002. 175 с.

6. Калинин 1999 – Калинин И.В. Современное переводоведение Франции и Канады: Концептуально-историческое исследование: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1999. 23 с.

7. Найда 1978 – Найда Ю. К науке переводить // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике / под общ. ред. В.Н. Комиссарова. М.: Международные отношения, 1978. С. 114–136.

8. Покидышева 2007 – Покидышева С.Н. Киноадаптация литературного произведения как объект филологического исследования: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2007. 19 с.

9. Полютова 1999 – Полютова О.Н. Концептуально-историческое исследование переводоведения в США: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1999. 24 с.

10. Прунч 2015 – Прунч Э. Пути развития западного переводоведения: От языковой асимметрии к политической / под науч. ред. Н. Рейнгольд; пер. с немецкого С. Архипова, О. Кашкиной, О. Боковой, С. Семочко, В. Шубина. М.: Р. Валент, 2015. 512 с.

11. Райс 1978 – Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике / под общ. ред. В.Н. Комиссарова. М.: Международные отношения, 1978. С. 202–222.

12. Рейнгольд и др. 2022 – Судьбы переводчиков и переводов в зеркале русской и европейской истории: Статьи, тексты, комментарии: Сб. научных публикаций / под общ. ред. Н.И. Рейнгольд, М.А. Смирновой, В.В. Шубина. М.: РГГУ, 2022. 423 с.

13. Убоженко 2000 – Убоженко И.В. Теоретические основы лингвистического переводоведения в Великобритании: дис. ... канд. филол. наук. М., 2000. 283 с.

14. Убоженко 2014 – Убоженко И.В. Зарубежное переводоведение: Великобритания. М.: Р. Валент, 2014. 236 с.

15. Федоров 1953 – Федоров А.В. Лингвистические основы учения о переводе: Автореф. дис. … д-ра филол. наук / Ин-т языкознания Академии наук СССР. Л., 1953. 20 с.

16. Шадрин 1999 – Шадрин В.И. Теория skopos в современном переводоведении // Актуальные проблемы теории и практики перевода: Материалы XXVIII межвузовской конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 5. СПб., 1999. С. 5–10.

17. Шадрин 2005 – Шадрин В.И. Параллельный текст как объект переводоведения // Университетское переводоведение: Материалы VI Международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения». Вып. 6. СПб.: Издво СПбГУ, 2005. С. 450–455.

18. Якобсон 1978 – Якобсон Р. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 16–24.

19. Holmes 2000 – Holmes J.S. The name and nature of translation studies (orig. 1972) // The Translation Studies reader / ed. by L. Venuti. L.: Routledge, 2000. P. 172–185.

20. Hutcheon 2006 – Hutcheon L. A theory of adaptation. L.: Routledge, 2006. 232 p.

21. Jakobson 2000 – Jakobson R. On linguistic aspects of translation (orig. 1959) // The Translation Studies reader / ed. by L. Venuti. L.: Routledge, 2000. P. 113–118.

22. Reinhold, Dolerup 1998 – Perspectives. Studies in translatology / ed. by N.I. Reinhold, C. Dollerup, H. Gottlieb, V.H. Pedersen. Copenhagen: Museum Tusculanum Press: University of Copenhagen, 1998.144 p.

23. Shuttleworth, Cowie 1999 – Shuttleworth M., Cowie M. Dictionary of Translation Studies. Repr. ed. Manchester: ST. Jerome Pub., 1999. 233 p.


Рецензия

Для цитирования:


Рейнгольд Н.И. Современные тенденции в российском переводоведении. ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2025;1(12):150-162. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2025-12-150-162

For citation:


Reinhold N.I. Current trends in Russian Translation Studies. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2025;1(12):150-162. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2025-12-150-162

Просмотров: 102

JATS XML


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2073-6355 (Print)