Memory and/or the street? Russian émigré textbooks as (non)return literature
https://doi.org/10.28995/2686-7249-2019-8-40-64
Abstract
In the article the Russian textbooks for primary education, compiled and published by Russian refugees and minorities outside Russia in Germany, Estonia and Poland in the 1920s – 1930s were analyzed. The proposed solutions to define émigré teachers their places in the educational context of the host countries have been considered. We reconstruct the wide spectrum of such educational projects from the textbook as a protected place for émigré heritage culture, taken from the homeland, to the textbook, in varying degrees trying to establish a dialogue with the majority population surrounding Russian-speaking minority. The results could be used in the historical reconstructions of the culture of Russian emigration of the first wave and at the same time can be taken into account in the study of cultural transmission within various other emigrant and minority communities.
About the Authors
N. B. BarannikovaRussian Federation
Natalya B. Barannikova, Cand. of Sci. (Pedagogy), associate professor, Academy of Social Management
bldg. 3, bld. 3, Yeniseyskaya St., Moscow, 129344, Russia
V. G. Bezrogov
Russian Federation
Vitaly G. Bezrogov, Dr. of Sci. (History), Institute for Educational Development Strategy of the Russian Academy of Sciences
bld. 5/16, Makarenko St., Moscow, 105062, Russia
References
1. Hall S. Cultural Identity and Diaspora. Williams P. & L.Chrisman, eds. Colonial discourse and post-colonial theory. New York-London: Columbia University Press, 1994. p. 222-237.
2. Ribarič M.; B. Iršič; M. Krenker; et al. Begunsko šolstvo v 20. stoletju – naše in pri nas. Ljubljana: Slovenski šolski muzej, 2002. 162 lb.
3. Babkina E.S. “Swallow”: Russian illustrated magazine for young children (Harbin, 1926–1945 gg.). V: Children literature miscellany Publ.; 2015. № 1 (007). p. 145-67. [in Russ.]
4. Barannikova N.B., Bezrogov V.G. Practice of Russian textbook publishing outside Russia: Berlin case. V: Istoriko-pedagogicheskij zhurnal [Nizhnij Tagil] Publ.; 2017. № 2. p. 159-80. [in Russ.]
5. Barannikova N.B., Bezrogov V.G. “Who keeps the darling image in the word”: elementary textbooks in the pedagogy of Russian emigration, 1920s–1930s. V: Vestnik Pravoslavnogo Svyato-Tihonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriya 4: Pedagogika. Psihologiya. Publ.; 2017. № 4 (46). p. 48-66. [in Russ.]
6. Bezrogov V.G. ABC books of The Russian Abroad of 1920–1940s. V: Dear friend: Social models and norms in educational literature of 1900–2000. Pod red. V.G. Bezrogova, T.S. Markarovoj, A.M. Capenko. Moskva: Pamjatniki istoricheskoj mysli, Publ.; 2016. p. 146-74. [in Russ.]
7. Kozlova M.A. The Intergenerational Transmission of Patterns of Group Cohesion in Different Socio-cultural Contexts: the Case of ABC Books for the Children of Russian Emigrants and Soviet Russia. V: Mir Rossii Russia. Publ.; 2019. T. 28. № 1. p. 124–39. [in Russ.]
8. Barannikova N.B., Bezrogov V.G. Inclusion in exclusion: voluntary self-exclusion in textbooks of Russian emigrants of the 1920s. V: Childhood: completeness of being in a society of risk. Ed. by K. Sultanov. Sankt-Peterburg: Asterion Publ.; 2018. p. 285-92. [in Russ.]
9. Kozlova M.A. The schoolbook as a tool for adaptation and integration of minorities: strategies of intergenerational cultural transmission in the primaries of Russian emigration of the 1920s–1930s. V: Vestnik Pravoslavnogo Svyato-Tihonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriya 4: Pedagogika. Psihologiya. Publ.; 2018. T. IV. № 49. p. 88-103. [in Russ.]
10. Dimjanenko A.A. Main features of the publications of Russian children’s books abroad in the 1920s–1940s. V: Children literature miscellany Publ.;. 2015. № 2 (008). p. 95-104. [in Russ.]
11. Publishing business of the Russian abroad in the 19th and the 20 th centuries. otv. red. P.A. Tribunskij. Moskva: DRZ im. A.I. Solzhenicyna Publ.; 2017. 594 p. [in Russ.]
12. Kratz G. Russische Verlage in Berlin nach dem Ersten Weltkrieg. V: Russische Autoren und Verlage in Berlin nach dem Ersten Weltkrieg. Eds. T. Beyer, G. Kratz, X. Werner. Berlin: Arno Spitz, 1987. S. 39-141.
13. Magidova M. Under the sign of catalogs and materials to... Tukalevsky and the Russian book abroad, 1918–1936. Sankt-Peterburg: Simpozium Publ.; 2016. 800 p. [in Russ.]
14. Dinershtejn E.A. Blue bird of Zinovy Grzhebin. Moskva: NLo Publ.; 2014. 448 p. [in Russ.]
15. Jovanovich M. Russian emigration to Balkans: 1920–1940. Moskva: Russkij put’ Publ.; 2005. 488 p. [in Russ.]
16. Pedagogical bibliography of the Russian abroad since the 1920s till the 1950s. Pod red. i so vst. st. E.G. osovskogo. Saransk: MordGPI Publ.; 1999. 56 p. [in Russ.]
17. “Russian schools abroad” (Praga, 1923–1931, № 1–34): index. Sost. E.V. Korotkova. Sankt-Peterburg: Sudarynja Publ.; 2009. 130 p. [in Russ.]
18. Preindl N. Russische Kinderliteratur im europäischen Exil der Zwischenkriegszeit. Frankfurt/Main: Peter Lang, 2016. 278S.
19. Russian editions in Asia and Pacific region in 4 parts. Sost. P. Polanski. Moskva: Pashkov dom Publ.; Ch. 1. 2015. 213 p. Ch. 2. 2015. 156 p. Ch. 3. 2016. 144 p. Ch. 4. 2016. 360 p. [in Russ.]
20. Sedova E.E. Children’s literature in the Russian abroad of the “interwar” period as a means of national self-preservation. V: Proceedings of the International scientific conference “Reading in the vastness of childhood: the experience of Russia and the world”. Reports of the Scientific Council on reading RAo. Vyp. 8. Sost. Ju.P. Melent’eva. Moskva: Kanon+ Publ.; 2013. p. 146-163. [in Russ.]
21. Basler F. Die deutsch-russische Schule in Berlin: Geschichte und Auftrag; Beiträge zur Geschichte der Russischunterrichts. Wiesbaden: Harrassowitz, 1983. 98 S.
22. Polchaninov R.V. We, the Sarajevo scouts. Jugoslavija, 1921–1941. Moskva: Posev Publ.; 2015. 288 p. [in Russ.]
23. Bezrogov V.G. Presentation of Reality in the Primaries of Russian Emigration of the First Wave.V: Otechestvennaya i zarubezhnaya pedagogika Publ.; 2018. № 4 (53). Tom 2. p. 159-70. [in Russ.]
24. Bezrogov VG. Pervye frazy natruzhennyh strok: dvojnaja real’nost’ v bukvarjah russkoj jemigracii nachala 1920-h godov. V: Istoriko-pedagogicheskij zhurnal. Publ.; 2018. № 3. S. 110-134. [in Russ.]
25. Miljutina T.P. Peoples in my life. Predisl. S.G. Isakova. Tartu: Kripta Publ.; 1997. 415 p. [in Russ.]
26. Mikulenok A.A. Russian emigration to Poland: socio-economic, socio-political and cultural activities (1917–1939). Sankt-Peterburg: Aletejja Publ.; 2018. 210 p. [in Russ.]
27. Bezrogov V.G., Kelli K. Proverb in the textbook of the Soviet primary school. V: Educational text in the Soviet school Poslovica v uchebnike sovetskoj nachal’noj shkoly. Sost. S.G. Leont’eva, K.G. Maslinskij. Sankt-Peterburg-Moskva: In-t logiki, kognitologii i razvitija lichnosti Publ.; 2008. p. 386-417. [in Russ.]
28. Bezrogov V.G. Mini-texts in the textbook on reading for primary school of the XX-beginning of the XXI century. V: Values and meanings, 5(27), 2013. p. 72-82. [in Russ.]
29. Barannikova N.B., Bezrogov V.G. “Everything is divided around into someone else’s and ours.” on the issue of local / global in the primary school textbook of the 1900s-2000s. V: Constructing children: Philology, history, anthropology. Pod red. M.R. Balinoj i dr. Moskva-Sankt-Peterburg: Azimut; Nestor-Istorija Publ.; 2011. p. 150-167 [in Russ.].
30. Meng K., Protasova E.Ju. Elena Khujen-Belazi: “Russian language is closer to my heart”. V: Language and cultural contacts. Collection of proceedings. Vypusk 4. Saratov: Izdatel’stvo Saratovskogo universiteta Publ.; 2010. p. 23-28 [in Russ.].
Supplementary files
For citation: Barannikova N.B., Bezrogov V.G. Memory and/or the street? Russian émigré textbooks as (non)return literature. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2019;(8):40-64. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2019-8-40-64
Refbacks
- There are currently no refbacks.