Linguistic representation of ethnocultural dissonance in Amélie Nothomb’s novel “Tokyo Fiancée”
https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-9-217-225
Abstract
About the Author
O. A. KulaginaRussian Federation
Ol’ga A. Kulagina, Cand. of Sci. (Philology)
bld. 1, Malaya Pirogovskaya Street, Moscow,119991
References
1. Kulagina, O.A. (2012), Language portrait of the “stranger” as a way to translate ethnocultural dissonance in the French language, PhD dissertation, Moscow Pedagogical State University, Moscow, Russia.
2. Pelletier, Ph. (2011), L’Extrême-Orient: L’invention d’une histoire et d’une géographie[The Far East: The Invention of History and Geography], Gallimard, Paris, France.
3. Rey, J.-F. (2010), “Otherness”, Ferréol G. and Jusquois G. (eds.), Dictionnaire de l’altérité et des relations interculturelles [Dictionary of Otherness and Crosscultural Relations], Armand Colin, Paris, France, pp. 4–7.
4. Vikulova, L.G., Serebrennikova, E.F., Vostrikova, O.V. and Gerasimova, S.A. (2020), “Lexemes Identité / Identity as Elements of the Human and Language Universes. Ethnosemiometric and Axiological Aspects of Interpretation”, Vestnik of Moscow State Linguistic University, Humanities, no. 2 (831), pp. 30–42.
Review
For citations:
Kulagina O.A. Linguistic representation of ethnocultural dissonance in Amélie Nothomb’s novel “Tokyo Fiancée”. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2020;(9(2)):217-225. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-9-217-225