Preview

ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
№ 6 (2) (2022) Рецензия на книгу: Сальмон Л. Теория перевода. М.: Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького РАН, 2020. 368 с. Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Р. А. Говорухо, А. Л. Токарева
"... междисциплинарного подхода осветить максимально широкий спектр дискуссионных проблем теории перевода, обнаруживая их ..."
 
№ 7 (2) (2022) Рецензия на книгу: Сальмон Л. Теория перевода / Л. Сальмон. – М.: Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького РАН, 2020. – 368 с. Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Р. А. Говорухо, А. Л. Токарева
"... междисциплинарного подхода осветить максимально широкий спектр дискуссионных проблем теории перевода, обнаруживая их ..."
 
№ 6(2) (2019) Революционный сюжет в сборнике переводов Мандельштама ≪Завоюем мир!≫ Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. В. Бассель
"... компоновке революционной тематической линии сборника переводов стихотворений немецкого пролетарского поэта ..."
 
№ 2 (2020) Перевод Г. Барабтарло неоконченного романа В. Набокова «Лаура и ее оригинал» в контексте традиций художественного перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. А. Баракат
"... Laura” и его перевод на русский язык Геннадием Барабтарло. Автор анализирует переводческую стратегию ..."
 
№ 3 (2024) Роль переводческих стратегий в построении поэтического текста на разноструктурных языках («Джейн Эйр» Ш. Бронте) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. С. Бородулина
"... В статье проведен сопоставительный анализ переводов поэтического текста в рамках оценки качества ..."
 
№ 9 (2020) Особенности перевода стихотворений В. Маяковского на персидский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. А. Акбарзадех
"... Статья посвящена переводу на персидский язык популярных стихотворений известного русского поэта ..."
 
№ 6(2) (2019) О. Мандельштам в первых русских переводах П. Целана Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. И. Третьякова
"... Статья посвящена анализу первых переводов стихотворений Пауля Целана на русский язык (1960–1970 гг ..."
 
№ 3 (2024) Два перевода на китайский язык названия романа «Чапаев»: от соцреализма к постмодернизму Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. А. Ефименко
"... Статья исследует проблему перевода заглавий литературных произведений с русского на китайский язык ..."
 
№ 10(2) (2021) Стилистическая адекватность перевода при передаче таджикских фигур контраста на русский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Р. М. Султанова
"... стилистической адекватности перевода. ..."
 
№ 8-1 (2022) Перед лицом: смещение фокуса в условиях активных языковых контактов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. В. Евтушенко
 
№ 4(3) (2022) Мультимодальная репрезентация в составе коммуникативного события (когнитивно-дискурсивный аспект) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. Б. Гвишиани
"... целую ситуацию. Перевод таких дискурсивных единиц становится «интерсемиотическим», поскольку он ..."
 
№ 3 (2022) Международная научно-практическая конференция «Пьер Паоло Пазолини: личность, творчество, рецепции: к столетию со дня рождения» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. А. Быстрова, А. Г. Соколова
 
№ 2 (2020) Борис Федорович Шлёцер как посредник Л.И. Шестова для западного читателя Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Б. Биссон
 
№ 10(2) (2020) Поэтика научного аргумента: переводоведение Умберто Эко как литература Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. В. Марков
"... Книга Умберто Эко ≪Сказать почти то же самое. Опыты о переводе≫ (2003) рассмотрена как ..."
 
№ 9 (2024) Первый перевод Сервантеса на русский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. М. Буранок, А. О. Буранок
"... (1761 г.), первый из известных на сегодняшний день переводов Мигеля де Сервантеса на русский язык. До ..."
 
№ 12 (2024) Мультимодальные субституты профессиональных речений устных переводчиков Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. В. Чистова
"... классификация профессиональных речений синхронистов, зафиксированных в реальных условиях выполнения перевода ..."
 
№ 10(2) (2020) Параметры переводческой аксиологии: теоретическое обоснование в рамках междисциплинарного подхода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. С. Бородулина
"... приобретает изучение аксиологических основ перевода. Изучение проблематики, связанной с ценностными аспектами ..."
 
№ 1-2 (2021) К вопросу об античных сюжетах в искусстве домонгольской Руси Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. Е. Этингоф
 
№ 3 (2021) Комплексная модель анализа АВП документальных фильмов о живой природе Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. А. Филатова
"... перевода) документального фильма о живой природе. В основу модели анализа перевода аудиовизуального ..."
 
№ 9(2) (2020) «Беовульф» в России: язык древнеанглийского героического эпоса в русском художественном переводе Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. Ю. Гвоздецкая
"... » в русском художественном переводе В.Г. Тихомирова: аллитерационных коллокаций, синонимических групп ..."
 
№ 3 (3) (2023) Французские писатели в освещении Нины Петровской – критика и переводчика Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. В. Михайлова
"... биографические сведения, которые могли сыграть свою роль в выборе книг для переводов и отзывов. Дается анализ ..."
 
№ 8 (2024) Клишированные конструкции с ты-/Вы-формами в диалогической речи и особенности их перевода на итальянский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
С. Л. Нистратова
"... преподавания иностранных языков, в первую очередь при обучении переводу. Проблемам перевода рассматриваемых ..."
 
№ 12 (2018) Мои встречи с Юрием Семеновичем Мартемьяновым Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. М. Труб
"... при машинном переводе, а его пионерские работы по актуальному членению, коммуникативной организации ..."
 
№ 12 (2018) Юрий Семенович Мартемьянов: воспоминания об Учителе Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Г. Г. Яровая
"... , теории синтаксиса, герменевтики, машинного перевода. Особое внимание уделено профессиональным и ..."
 
№ 1 (2015) Проблема передачи актуального синтаксиса в практике перевода художественных текстов с японского языка Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Анна Евгеньевна Кириллова
"... перевода художественных текстов с японского языка на русский. Анализ сделан на основе перевода рассказа ..."
 
№ 2 (2015) Проблемы перевода аллюзивных имен собственных на английский язык в литературе постмодернизма (на примере произведений Виктора Пелевина) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Валерия Александровна Васильева, Ирина Олеговна Окунева
"... Статья посвящена поиску решения проблем перевода аллюзивных имен собственных на английский язык на ..."
 
№ 7 (2015) Лотман и Якобсон: между «уроком» и «экзаменом» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Наталия Сергеевна Автономова
"... немало общего; основные различия между ними обнаруживаются в трактовке коммуникации и механизмов перевода ..."
 
№ 9 (2017) Дух в чужом теле: оборотничество в древнерусской иконографии, книжности и фольклоре Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Дмитрий Игоревич Антонов
 
№ 4 (2018) Русские списки переводных сочинений Илии Миниатиса (Минятия) в XVIII в Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Джамиля Нуровна Рамазанова
"... в. переводов популярных богословских сочинений православного греческого епископа Илии Миниатиса ..."
 
№ 8 (2015) К биографии Сильвии Семеновны Белокриницкой - лингвиста и переводчика Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Наталья Алексеевна Шеманова
 
1 - 30 из 30 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)