Preview

RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series

Advanced search

Boris de Schloezer as mediator of Leo Shestov for the Western reader

https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-2-114-126

Abstract

Boris de Schloezer (1881–1969) is not wellknown in Russia, where mainly musicologues and philosophers know about him. In France where he settled after bolshevik revolution he was known mainly as a translator of Russian classics of 19th c. (Dostoyevsky, Tolstoy, Gogol, Leskov and to less extent Pushkin) into French, but in Russia as a translator he is almost unknown. The present article rather proposes another side of his activities: his role as the translator of Russian philosopher Leo Shestov’s works. Since his arrival in France in 1921 and until Shestov’s death in 1938 in Paris Schloezer for 17 years had been in close contact with Shestov and translated almost all of his books. They became close friends in spite of the big age difference between them. These relations are obviously expressed in their correspondance. In fact Schloezer helped Shestov in beeing recognized in the French intellectual circles. The article shows how the translation activities brought Schlötzer closer to Shestov and made him the main Shestov’s mediator for the intellectual circles of France and the Western reader.

About the Author

B. Bisson
Russian State University for the Humanities
Russian Federation

Bisson Bruno, Master of slavistics, Sorbonne University – Paris IV; Moscow State Institute of International Relations (MGIMO University)

bld. 6, Miusskaya Square, Moscow, 125993

bld. 76, Vernadskii Av., Moscow, 119454 



References

1. Carassou, M. (2009), “Benjamin Fondane, le disciple inespéré”, Europe, “Léon Chestov”, no 960, avril, pp. 118-125.

2. Chestov, L. (1922), “Le dépassement des evidences”, Nouvelle Revue Française, no 101, février, pp. 134-158.

3. Chestov, L. (1966), La philosophie de la tragédie. Sur les confins de la vie, Flammarion, Paris, France.

4. Chestov L. (2010), Le pouvoir des clefs, traduction du russe par Boris de Schloezer, nouvelle édition corrigée, présentée et annotée par Ramona Fotiade, Le bruit du temps, Paris, France.

5. Fotiade, R. (2010), “Avant-propos, avertissement, note sur les textes”, Chestov L. Le pouvoir des clefs, traduction du russe par Boris de Schloezer, nouvelle édition corrigée, présentée et annotée par Ramona Fotiade, pp. 9-25, Le bruit du temps, Paris, France.

6. Kohler, G.-B. (2003), Boris de Schloezer (1881–1969): Wege aus der russischen Emigration, Böhlau Verlag, Köln; Weimar; Wien.

7. Levitz, T. (2012), Modernist Mysteries: Perséphone, Oxford University Press, New York, USA.

8. Livak, L. (2007), “L’émigration russe et les élites culturelles françaises 1920–1925”, Cahiers du monde russe [Online], 48/1 , mis en ligne le 01 janvier 2007, available at: http://journals.openedition.org/monderusse/8984 (Accessed 13 Jan. 2019).

9. Schloezer, B. de (1922), “Un penseur russe: Léon Chestov”, Mercure de France, no. 583, 01.09, pp. 82-115.

10. “Boris de Schloezer” (1981), Cahiers pour un temps, Centre Georges Pompidou, Pandora Editions, Paris, France.

11. Schloezer, B. de (1932), Gogol, Librairie Plon, Paris, France.

12. Schloezer, B. de (1965), “Rapport secret”, Mercure de France, no. 1217, mars.

13. Schloezer, B. de (1969), Mon nom est personne, Seghers, Paris, France.


Review

For citations:


Bisson B. Boris de Schloezer as mediator of Leo Shestov for the Western reader. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2020;(2):114-126. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-2-114-126

Views: 289


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2073-6355 (Print)