Переписать или пересказать? О пересказе и вариации в рукописной традиции Bjarnar saga Hítdælakappa


https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-4-28-44

Полный текст:


Аннотация

В статье рассматривается проблема вариации в рукописной традиции одной из древнеисландских родовых саг – «Саги о Бьёрне, герое из долины Хит» (Bjarnar saga Hítdælakappa). Обычно две основные версии саги рассматривали как сокращенную и пространную редакции. Однако их сравнение показывает, что при большом объеме идентичного текста большинство разночтений является равноправной вариацией, а тенденции к сужению одной из версий не наблюдается. Это позволяет предположить, что тексты соотносятся как два равноправных пересказа изложения протографа. Такой ракурс дает возможность не только пересмотреть существующую оценку одной из версий как сокращения, но и увидеть за этими пересказами живую традицию древнеисландских рассказчиков, вступивших в культуру книжности. В рамках исследования механики такого пересказа в работе дается обзорный анализ вариационных разночтений, а также предлагается метод их классификации и подсчета.


Об авторе

Д. С. Глебова
Институт славяноведения РАН
Россия

Дарья С. Глебова, аспирант

119991, Москва, Ленинский пр-т, д. 32А



Список литературы

1. Глазырина 2011 – Глазырина Г.В. Формула svá er sagt в «Книге об исландцах» Ари Мудрого // Висы дружбы: Сб. статей в честь Т.Н. Джаксон. М.: Ун-т Дмитрия Пожарского, 2011. С. 101–114.

2. Неклюдов 2009 – Неклюдов С.Ю. Традиции устной и книжной культуры // Слово устное и слово книжное / Сост. М.А. Гистер. М.: РГГУ, 2009. С. 15–33.

3. Циммерлинг 2004 – Циммерлинг А.В. В поисках устного текста // Слово в перспективе литературной эволюции: к 100-летию М.И. Стеблин-Каменского / Отв. ред. О.А. Смирницкая. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 21–42.

4. Cerquiglini 1999 – Cerquiglini B. In Praise of the Variant: A Critical History of Philology / Betsy Wing (transl.). Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1999. 112 p.

5. Rancović 2016 – Rancović S. In the Refracted Light of the Mirror Phrases sem fyrr var sagt and sem fyrr var ritat: Sagas of Icelanders and the Orality-Literacy Interfaces // Journal of English and Germanic Philology. 2016. № 115 (3). P. 299–332.

6. Sävborg 2013 – Sävborg D. Snorra Edda and the Uppsala Edda // Snorri Sturluson – Historiker, Dichter, Politiker / H. Beck, W. Heizmann, Jan van Nahl (eds.). Berlin; Boston, 2013, pp. 247–266.

7. Sävborg 2018 – Sävborg D. The Formula in Icelandic Saga Prose // Saga-Book. 2018. № XLII. P. 51–86.

8. The Saga of Bjorn… 2000 – The Saga of Bjorn, Champion of the Men of Hitardale / А. Finlay (transl., introd.). Enfield Lock: Hisarlik Press, 2000. 103 p.

9. Zeevaert 2018 – Zeevaert L. The Historical Present Tense in the Earliest Textual Transmission of Njáls saga: An Example of Synchronic Linguistic Variation in Fourteenth-Century Icelandic Njáls saga Manuscripts // New Studies in the Manuscript Tradition of Njáls saga. The historia mutila of Njála / E. Lethbridge, S. Óskarsdóttir (ed.). Kalamazoo, 2018. P. 149–178.


Дополнительные файлы

Для цитирования: Глебова Д.С. Переписать или пересказать? О пересказе и вариации в рукописной традиции Bjarnar saga Hítdælakappa. ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология». 2020;(4):28-44. https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-4-28-44

For citation: Glebova D.S. To copy or to tell? On retelling and variation in the manuscript tradition of Bjarnar saga Hítdælakappa. RSUH/RGGU Bulletin: “Literary Teory. Linguistics. Cultural Studies”, Series. 2020;(4):28-44. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2686-7249-2020-4-28-44

Просмотров: 17

Обратные ссылки

  • Обратные ссылки не определены.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2073-6355 (Print)