В статье рассматриваются типы отношений в беспредложных приименных словосочетаниях в русском языке XVIII в. Были сопоставлены существительные и соответствующие им прилагательные с суффиксом -ий-, которые встречались еще в древнейших старославянских и древнерусских памятниках (Б<б>ожий, вражий, рабий). Были использованы базы Национального корпуса русского языка, что позволило привлечь к исследованию разнообразные контексты, которые ранее не описывались учеными. Это определило актуальность и новизну исследования. В статье выявлены следующие типы отношений в беспредложных приименных словосочетаниях: отношения принадлежности, сравнения, субъектные, объектные отношения и др., при этом наблюдается обусловленное древнерусской традицией преобладание конструкций с притяжательным прилагательным с суффиксом -ий- над конструкциями с зависимым существительным в род. п. Отмечена корреляция между выражением субъектно-объектных отношений и типом конструкции. Так, если в сочетаниях с притяжательным прилагательным с суффиксом -ий- преобладают субъектные отношения, то в конструкциях с зависимым существительным в род. п – объектные, что продолжает тенденцию, представленную в древнерусских памятниках XVI–XVII вв. В то же время продемонстрировано, что существительные в род. п., обозначающие лиц (как одиночные, так и в составе сочетаний сложной синтаксической структуры), в течение XVIII века использовались достаточно активно не только под влиянием западноевропейских переводных сочинений (оно явно прослеживается к середине и концу века), но и церковнославянских текстов.
В статье дается обзор моделей словосложения в новых словах, появившихся в период 2023– начала 2025 г. Выделяются дефисные и слитные классы моделей. В них отмечаются как традиционные (с интерфиксом, сложносоставные, сложносокращенные), так и заимствованные модели (композиты, контаминации). Обсуждаются термины композиты, морфоиды. Выделены два вида контаминации, для которых предложены термины слияние и наложение. Показано, что среди новых сложений наибольшую долю составляют композиты, среди которых есть заимствования, кальки и слова на основе русских и освоенных компонентов. В результате пилотного опроса студентов оценены возможности толкования новых слов на основе их структуры. Отмечено, что по сравнению с годами пандемии приток новых слов уменьшился.
Русские этнонимы женского рода стандартно образуются с помощью суффикса -к(а): немец – немка, армянин – армянка, таджик – таджичка. Но в нескольких десятках таких единиц выделяется суффикс -анк(а)/-енк(а)/-янка: грек – греча́нка, француз – француженка. В статье описывается процесс генерации этого форманта на базе суффиксов -ан- и -к(а), начавшийся на рубеже ХVIII–ХIХ вв. Показывается, что выделение данного суффикса в современных этнонимах женского рода является результатом двух разных процессов. Ряд таких слов напрямую образован с его помощью, включая такие малоизвестные и опциональные, как вепсянка от вепс. Другие же исходно были образованы со стандартным суффиксом -к(а) от этнонимов, вытесненных впоследствии коротким вариантом, например, черкешенка от засвидетельствованного этнонима черкешенин, вытесненного однокоренным синонимичным черкес. Рассматриваются факторы, обусловившие возникновение нового словообразовательного форманта. Выявляются закономерности его употребления: артикуляционные и семантические. Выбор этого суффикса позволяет избегать речевых затруднений двух типов: скопления групп согласных (поскольку начинается на гласную, см. вепсянка vs. вепска) и омонимии номинации представительницы национальности и неодушевленного предмета (см. китаянка vs. китайка). Делается вывод о системной обусловленности возникновения данного форманта в рамках соответствующей словообразовательной категории.
Целью статьи является раскрытие взаимосвязи мотивационного компонента коннотативного аспекта значения фразеологизма и его гендерной окрашенности. Мотивационный компонент значения фразеологической единицы принадлежит коннотативному аспекту ее значения и показывает взаимозависимость внутренней формы, образности и мотивированности. Образность фразеологической единицы мотивируется ее внутренней формой. Анализ внутренней формы фразеологизма позволяет установить, что, в некоторых случаях, внутренняя форма играет определяющую роль в формировании гендерных смыслов. Для уточнения гендерной референции идиомы используется метод дефиниционного анализа. Кроме того, для уточнения гендерной референции идиомы, в статье предлагается использование словарных иллюстративных примеров ее употребления, как типичных контекстов ее функционирования. В качестве материала исследования были выбраны фразеологические синонимы, так как фразео-синонимические ряды, при схожести значений членов ряда, интегрируют фразеологизмы с различными образными основами. Все исследуемые идиомы используются для описания красивого, привлекательного внешне человека. Проведенное исследование показало, что фемининная референция идиом, описывающих красивую, внешне привлекательную женщину, обусловливается наличием определенных образов в их внутренней форме.
В статье анализируется первый полнотекстовый перевод на русский язык «Предисловия к “Словарю английского языка”» (Preface to “A Dictionary of the English Language”; 1755) Сэмюэла Джонсона (1709–1784)1 . Предмет статьи – частная история лексикографии. Объектом исследования выступает совокупность представлений Джонсона о принципах составления словаря национального языка. В заключении статьи сделан вывод об установлении в исторической ретроспективе актуальности данного текста в свете текущих вопросов лексикографии.
В работе исследуется частота употребления модальных единиц экспрессивной лексики, передающих смысл ‘категорическая, настойчивая утвердительность’ (слов сущий, этакий, поистине, форменный) в новостных текстах 17 русскоязычных официальных Telegram-каналов СМИ. Проверяется гипотеза о наличии корреляции между частотой употребления этих лексем и, во-первых, стилистическими особенностями Telegram-каналов, во-вторых, частотой употребления вводных слов и выражений с эпистемической модальностью (конечно, вероятно, видимо, может быть и др.) в текстах этих каналов. Мы приходим к выводу, что редкое употребление экспрессивных модальных показателей в редакционных новостных текстах может свидетельствовать не только о «сдержанном» стиле СМИ, но отчасти и об их политической ориентации (все заблокированные на территории РФ источники скорее избегают употребления таких слов), а частое употребление таких показателей, напротив, позволяет сделать предположение о чрезмерной субъективности источника и, как следствие, его возможных манипулятивных намерениях; в то же время прямой корреляции с превышающим/не превышающим ожидание количеством вводных слов (не)уверенности в новостях разных СМИ не обнаруживается.
Работа обращена к описанию номенклатуры выразительных средств православной интернет-проповеди и установлению особенностей их функционирования на фоне классической проповеди. Материалом для исследования послужили расшифровки более 40 интернет-проповедей, размещенных на православных сайтах, каналах и в видеоблогах православных священнослужителей, а также храмовых проповедей из фонотеки автора. Показано, что система выразительных речевых средств в православных интернет-проповедях основывается на традиционных тропах и фигурах, таких как метафоры, эпитеты, сравнения, антитеза, повтор, синтаксический параллелизм, и включают специфические элокутивные средства – иронию и контрастное использование в узком контексте семантически не связанных, но стилистически противопоставленных лексических единиц. Последовательно рассмотрены особенности употребления и функции тропов в интернет-проповеди. Показано, что при проповедании в Интернете используются образные и концептуальные метафоры, которые выступают в прагматической, активационной, концептуальной и моделирующей функциях. Продемонстрировано, что специфика функционирования эпитетов заключается в употреблении суперлативных, метафорических и концептуальных эпитетов, основными функциями которых являются прагматическая, активационная и эстетическая. Обнаружено, что сравнения представлены в православной интернет-проповеди своими многообразными структурными вариантами и выполняют интепретирующую и текстообразующую функции. Выявлено, что специфичным для интернет-проповеди является использование такого тропа, как ирония, который служит для усиления воздействия на слушателей и активизации их внимания. Отмечено, что употребление иронии приводит к трансформации стилистической доминанты проповеди.
В статье рассматривается трансформация традиционного образа поэта в поэтическом сознании англосаксов в эпоху христианизации Англии. Предпринята попытка выявить представления о поэте и поэзии в древнеанглийской поэме «Беовульф» методом «пристального прочтения» эпизодов, связанных с поэтическим творчеством, в том числе через лингвостилистический анализ способов репрезентации фигуры нарратора в тексте. Проанализирована формульная фразеология и гномические пассажи, связанные с темой пира, с одной стороны, и бренности мира, с другой. Показан двойственный характер образа эпического поэта, который приоткрывает разные аспекты словесного творчества, сочетающего черты сказителя-скопа и поэта-скальда, а также христианского проповедника.
В статье рассматриваются процессы адаптации сновидческого нарратива к условиям цифровой среды, затрагивающим ключевые когнитивные процессы: переработку информации, интеграцию опыта и коллективную интерпретацию. В результате рассмотрения текстов, представленных на площадках различных сновидческих форумов, были выявлены семантические доминанты данного вида дискурса и показаны тенденции речевых сдвигов и трансформаций данного нарратива, обусловленные влиянием цифровой среды. Определено, что современные рассказы о снах могут включать новые лексические единицы, связанные с технологиями или актуальными социальными темами, нестандартные грамматические конструкции, отражающие фрагментарный и ирреальный характер сновидений, характерные эмоционально-оценочные средства, направленные на компенсацию невербального эмоционального выражения. Выявляется, что эти изменения отражают синтез традиционных механизмов смыслообразования с новыми цифровыми практиками. Отмечается, что соединение традиции и инноваций позволяет данному жанру оставаться актуальным, совмещая глубину архаичных символов с динамикой цифровой культуры.