Preview

ВЕСТНИК РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология»

Расширенный поиск
№ 12 (2025)
Скачать выпуск PDF
https://doi.org/10.28995/2686-7249-2025-12

О вкладе С.И. Гиндина в гуманитарные науки: К 80-летию со дня рождения

14-22 54
Аннотация

Мемориальная статья памяти Сергея Иосифовича Гиндина к его 80-летнему юбилею. В статье дается краткий обзор конференции Института лингвистики «Сферы и границы лингвистических исследований. Памяти С.И. Гиндина», состоявшейся в марте 2024 г. в РГГУ. Приводится биографическая справка об основных этапах творческого пути Сергея Иосифовича, его достижениях как ученого-теоретика, сочетавшего филологический и лингвистический подходы в создании лингвистики текста, как практика, составившего систематический указатель отечественных трудов по стиховедению с 1958 г., разработавшего информационную базу по творчеству В.Я. Брюсова, как лектора и заведующего кафедрой теоретической и прикладной лингвистики, подготовившего ряд университетских курсов по лингвистике и филологии, как издателя и просветителя, выпустившего множество изданий и статей, способствующих популяризации отечественной гуманитарной науки. 

23-34 35
Аннотация

Статья посвящена роли С.И. Гиндина и его неоценимому вкладу в решение задач сохранения научного наследия в российской науке. Обсуждаются некоторые выступления и печатные работы С.И. Гиндина, в которых он определяет задачи филологии, раскрывает смысл и важность идей и достижений таких филологов XX в., как Г.О. Винокур, Н.И. Жинкин, М.В. Панов, Ю.С. Мартемьянов, В.Я. Брюсов. Освещается также его труд по сохранению научного наследия его отца, крупного российского историка-экономиста И.Ф. Гиндина.

Показана огромная работа С.И. Гиндина с их личными архивами, в результате которой их труды были опубликованы, прокомментированы и вошли в общедоступный фонд достижений российской науки.

Посвящение С.И. Гиндину

35-49 28
Аннотация

Статья посвящена случаям семантически обусловленных отступлений от тех или иных формальных параметров организации стихотворного текста (прежде всего, размера и схемы рифмовки). На материале стихотворений Г.Р. Державина, И.А. Бродского, Л.Н. Мартынова, А.А. Ахматовой, О.Э. Мандельштама, С.Н. Маркова, Н.М. Олева рассматриваются различные эффекты взаимодействия формы и смысла. В заключении приводятся некоторые соображения, касающиеся «вечной» проблемы «Авторский замысел или произвол исследователя?».

50-58 50
Аннотация

В статье анализируются два ранних стихотворения М. Цветаевой «Ни здесь, ни там» и «Три поцелуя», состоящие из трех катренов, которые организованы по сходному композиционному принципу: в строфах – повтор ситуации – и в то же время – выявление чего-то важного на новом уровне. Этот тип композиции можно определить как «композиционную градацию» (используя термин В. Холшевникова). Лирическое постижение явления дается переменой одного-двух слов, а также – пунктуацией, повторами, анафорой, эпифорой, анжамбеманами. Большую роль играют жест, интонация, ритм. В выявлении семантики стихотворений участвуют все уровни композиции: лексический, синтаксический, интонационный, ритмический.

Таким образом, на разных уровнях организации текста в данных трехчастных стихотворениях М. Цветаевой явлена некая концепция отношения героини к бытию.

59-71 48
Аннотация

В статье исследуется семантика слез и плача в поэме Фирдоуси «Шах-наме» (X в.) и выдвигается тезис о концептуализации указанных понятий в поэме. Рассматриваются языковые средства, связанные с описанием слез и плача персонажей поэмы и передающие их свойства, причины возникновения и сопровождающие их действия. В работе анализируются шесть ключевых аспектов, которые помогают выделить значения «слезы» и «плач» среди других значений многозначных слов и тем самым выявить основные контексты плача в тексте: местоположение слез (источник и направление), свойства слез, причины плача (эмоции), характеристики плача, интенсивность слез и сопутствующие жесты. Особое внимание уделяется многозначным словам āb (‘вода’/’слезы’) и xūn (‘кровь’/‘кровавые слезы’), а также их сочетаниям в изафетных конструкциях. Предлагаются статистические данные по частотности употребления рассматриваемых лексических единиц. Результаты работы могут быть использованы для исследования динамики семантики слез в персоязычной культуре. Работа выполнялась с опорой на критическое издание оригинала «Шах-наме» (Москва, 1960–1970).

72-89 41
Аннотация

В статье рассматриваются стратегии речевого воздействия в судебных диалогах как особой форме институционального общения. Анализируется специфика юридического дискурса, в котором речевая деятельность адвоката подчинена как правовым нормам, так и коммуникативным стратегиям убеждения. Особое внимание уделяется перекрестному допросу как жанру диалога, в котором сталкиваются позиции обвинения и защиты. В качестве материала исследования использованы судебные речи адвоката Перри Мейсона, героя романов Э.С. Гарднера, что позволяет выявить закономерности рационального и эмоционального воздействия, а также тактики логического давления, постановки удостоверяющих и наводящих вопросов, апелляции к противоречиям в показаниях. Подробное описание коммуникативной ситуации судебного заседания дает возможность учесть в анализе вербальные и невербальные ее компоненты.

Показано, что судебные диалоги представляют собой многоуровневый полилог, включающий базовый уровень диалога адвоката/прокурора и свидетеля по факту преступления и метауровень, на котором взаимодействуют судья и другие участники заседания, а предметом обсуждения является базовый диалог. Судебные диалоги демонстрируют сложные стратегии аргументации и речевого воздействия в юридической коммуникации. При ограниченности общедоступных корпусных данных судебных заседаний описание в художественном тексте судебного процесса может дать значимую информацию для анализа судебного дискурса.

90-107 43
Аннотация

В статье внимание автора направлено на лексему колокольчик: особенности ее контекстного употребления, анализ значений и установление иерархических связей между ними. Цель статьи – характеристика системы значений многозначного слова и установление языкового статуса каждого из них. Материалом служат примеры из Национального корпуса русского языка (НКРЯ).

Лексема колокольчик имеет два основных значения, вокруг которых постепенно формируются ее контекстные значения: 1) колокола-предмета и/или издаваемого им звука и 2) колокольчик-цветок и/или его форма. Очевидно, что метафорическое значение «тип цветка» вторично по отношению к исконному значению «маленький колокол».

В статье показано, что на настоящий момент слово «колокольчик» ассоциируется у носителей русского языка в равной степени с цветком и колоколом. При этом данные НКРЯ не выявляют более высокой частотности «цветочно-зрительных» значений по сравнению с «предметно-звуковыми». Однако диахронический подход – последовательный анализ контекстов разных временных периодов (XIX, XX и рубежа ХХ–XXI вв.) – продемонстрировал достаточно интенсивный рост количества «цветочно-зрительных» значений при значительном понижении частотности «предметно-звуковых». Следовательно, можно утверждать, что на настоящий момент мы являемся свидетелями процесса смены статусов двух значений: исторически первое значение перестает быть основным.

Сферы лингвистических исследований: история и современный взгляд

108-134 61
Аннотация

В работе рассматривается восприятие философии языка и теоретических моделей, предложенных Н. Хомским, наиболее влиятельным лингвистом второй половины XX и начала XXI вв., в советской лингвистике 1970–1980-х гг. Авторы, которые в 1960-е гг. были увлечены трансформационной моделью Хомского и использовали формальные методы исследования языка, – формалисты к этому времени утратили интерес к его работам, так как порождающая семантика Дж. Лакоффа, Дж. Мак-Коли и их сторонников, а затем построенная на сходных предпосылках модель И.А. Мельчука «Смысл ⇔ Текст» представлялась им более перспективной.

Развитие генеративной грамматики от теории правил к теории ограничений и победа лексикализма над порождающей семантикой в 1970-е гг. прошли мимо внимания исследователей в СССР. Группа лингвистов, пытавшихся найти опору в официальной идеологии, – «ортодоксы» – развернула ожесточенную кампанию против Хомского; несмотря на то, что эта критика в определенной мере представляла научный интерес, она не вызвала содержательной дискуссии и закончилась неудачей.

135-149 33
Аннотация

B статье представлен ряд базовых положений польских лингвистических направлений – этнолингвистического и лингвокультурологического, работающих в рамках тематики язык и культура. Эта проблематика в наши дни исключительно популярна во всем мире, активно развивается и порождает все новые области и аспекты исследований. Материал представлен на фоне проблематики российских лингвистических направлений соответствующего профиля. Устанавливаются сходства и различия внутри польских национальных школ и между ними и профилем российских исследований, подчеркивается общность теоретической базы польских и российских исследований. Cпецифические особенности направлений, сосредоточенных на тематике язык и культура, рассматриваются в свете как соответствующих теоретических, так и лексикографических работ. Даются истоки целого ряда ядерных понятий и терминов, которыми оперируют представители описываемых направлений. Кратко характеризуются достижения рассматриваемых направлений. Подчеркивается специфика национальных школ и традиций, выделяются особенности исследовательских подходов и стилей. Обращается внимание на фундаментальный характер и научную достоверность трудов, порождаемых учеными, работающими в рамках представленных направлений; эффективность труда и надежность его результатов обеспечиваются также общей родословной и единой теоретической основой.

150-162 44
Аннотация

В статье освещается ситуация в отечественной науке о переводе в период 1990–2010-х гг. Определяющую тенденцию автор видит в фактах сосуществования в одном научном поле лингвистической теории перевода, традиционной для отечественной науки, и переводоведения, – междисциплинарного направления, сложившегося в описываемый период. Автор рассматривает термин «переводоведение» как заимствование в форме кальки с английского словосочетания “Translation Studies”; устанавливает первоисточник употребления данного научного понятия в историко-гуманитарном контексте; определяет значение, в котором оно было воспринято российскими специалистами в области перевода. В обзоре научных публикаций российских переводоведов 1990–2010-х гг. автор статьи выделяет три основные направления: развитие лингвистической теории перевода, междисциплинарные исследования перевода и процесс ассимиляции концепций западного переводоведения. В частности, автор останавливается на научных трудах Н.В. Иванова, И.В. Убоженко, В.И. Шадрина и др., которые способствовали внедрению междисциплинарного подхода в изучение перевода на стыке семиотики и культурологии. В результате проведенного анализа выявлена необходимость издания на русском языке корпуса научных переводов наиболее значимых трудов по зарубежному переводоведению 1970–2000-х гг. и специального словаря переводоведческой терминологии. 

163-186 51
Аннотация

Статья посвящена результатам инструментального исследования работы ларинкса с целью определения взаимосвязи ларингальных (характеризующих колебания гортани и голосовых складок) и акустических (частота основного тона, длительность и интенсивность) свойств гласных звуков в иранских языках с их ударностью. Методологическую базу исследования составили экспериментальный и статистический анализ, а также сравнительный подход. В качестве материала использованы студийные записи речи на иранских языках, полученные с использованием микрофона и электроглоттографа. Данный инструмент позволяет неинвазивно оценивать степень смыкания голосовых связок во время фонации и артикуляции звуков. При записи речи акустический и ларингальный сигналы записываются раздельно, что позволяет повысить качество анализируемых материалов и отделить речевой поток от посторонних внешних шумов. В исследовании приняли участие носители персидского (трое мужчин и три женщины), гилякского (три женщины) и ваханского (двое мужчин и две женщины) языков. Параметры гласных проанализированы с помощью программы речевого анализа Praat и статистически обработаны в программе IBM SPSS Statistics. Результаты показали, что в обследованных языках ударный слог маркируется различными средствами. Ударный гласный в персидском языке характеризуется одновременным повышением частоты основного тона и снижением инфразвуковой частоты колебаний гортани (ларингальный коррелят). В гилякском языке ключевую роль в маркировании ударности гласного играет длительность, несколько менее регулярно – повышение частоты основного тона и интенсивности, обнаружен также ларингальный коррелят – амплитуда вертикального смещения гортани. Ударение в ваханском языке имеет многокомпонентную природу, сочетая ведущие квантитативный и тонический компоненты с динамическим, помимо этого, значимо связана с ударением амплитуда вертикального движения гортани (ларингальный коррелят).

IN MEMORIAM

187-205 47
Аннотация

Мемориальная статья посвящена лингвисту Г.Е. Крейдлину, скончавшемуся в июне 2025 г. в Москве. Г.Е. Крейдлин – доктор филологических наук, профессор РГГУ, ведущий специалист по невербальной коммуникации и основоположник науки о телесном поведении и взаимодействии людей – невербальной семиотики. Авторы вспоминают об основных трудах и достижениях своего учителя, о годах учебы и работы под его руководством.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2073-6355 (Print)