LANGUAGE AND THE CATEGORY OF PERSON. PERSON AND LANGUAGE CONTACTS
The subject of the analysis is the adverbs «вполуха» and «вполглаза». The purpose of the study is to analyze the metaphorical model “bodily perception – social communication” based on the material of these adverbs. The theoretical basis is the work on the metaphorical potential of somatisms, on the source sphere of the “human body” for structuring a new area. Issues under consideration: metaphorical transition of quantitative and qualitative adverbs motivated by somatism from the sphere of perception to the sphere of social communication; interaction with the intensity/gradality and the communicative category “politeness” in the lexical and semantic structure of adverbs. The morphemic component “впол- (half)” is considered as a gradator. It is assumed that there is a social stereotype of communication – (a) the zero mark “do not look, do not listen” as evidence of the lack of communication and (b) the ordinary indicator “to look, to listen” as a common communicative norm. It is demonstrated on the speech material that adverbs converge in terms of intensity, forming a graduated binomial, which leads to a violation of semantic compatibility. The speech activity of adverbs with reference to the data of the National Corpus of the Russian language is considered. The main “semantic shades” (additional meanings) are revealed. It is concluded that the word вполуха is more often updated in the context of the evaluation of the parameter “politeness”. Lexical and syntactic means that mark the pejorative semantics of adverbs in the text are revealed. It is proved that the functioning in speech of adverbs вполуха and вполглаза demonstrates the interaction of the semantics of intensity and axiology (assessment on an ethical basis with the vector of pejorativeness).
This article discusses the Russian nominations of persons that are diminutives that have lost their diminutiveness, for example, tenant, bespectacled, beginner, girl. Some of these units at different times supplanted their usual correlates, cf. “I on spokojno uchilsya, etot bezzabotnyj ochkar’…” (“And he calmly studied, this carefree bespectacled…”), Boris Gorbatov, “My Generation” 1933. Lost correlates can be identified with the help of dictionaries and sources. The other part continues to compete with them, cf. a competing grandfather-grandfather pair. In the replacement of nominations of persons by diminutive correlates, certain tendencies can be identified: such a replacement correlates with a certain semantics of denotation. Specifically, the vocabulary under consideration refers to terms of kinship, designations of children, women (cf. the word granddaughter, which is included in all these groups), persons with a reduced status for one reason or another (cf. beggar). For the terms of kinship, designations of children and women, one can assume endearment, including, perhaps, etiquette, as a shade of expression (connotation) that is lost now, but inherent in them in the past. For the designations of persons with reduced status, one can assume an initial condescension and disdain.
The article is devoted to pronoun complexes on the base of personal pronouns, which at present traditionally are not usually singled out as autonomic language units. Nevertheless many things indicate their particular status in the vocabulary as well as in lexical system. So this way the status of such formation (created on the base of personal pronouns) as the units of the speech are confirmed by constancy of their function’s spheres, the connection to communication’s situation, frequency of their use and by some other factors. Among the analyzed units in the article are presented pronoun complexes on the base of pronoun subject, units of symbolic character, popular expressions (pithy sayings), phraseology of syntactical type etc. There is marked the role of units of such kind for the stylistic shape of speech and their value in the connection to ethnolinguistic tradition. There is underlined that such pronoun units’ inscription to dictionaries as a standing by itself vocables or subvocables are mostly expedient and advisable. There is used also comparison stratum of lexis – functional correspond units from the near related Slavic area.
The article deals with the language entities: lexemes, phraseological units grammar categories syntactic constructions that can change their meanings in the speech situation when they are related to the category of person. That means that the nuances, meanings or connotations can emerge when they concern the Speaker or the Hearer. The article reveals such changes when it goes about evaluation – the sense of appreciation or disgust. In fact some lexemes or phraseological units are hardly possible when used with the first person, e.G. Ya krasotka (‘I am a beauty’). Still the pragmatic studies make it possible to reveal the intentions that appear by such usage. There can be sarcasm, but also remorse and some other intentions that are analyzed in this article. The same analysis is provided for the usage of lexemes and phraseological units in the context of the 2nd Person i/e/ connected with the Hearer. Not only negative but also positive evaluation is taken into consideration. Some cases of evaluation implemented into grammar categories are also analyzed/ These are forms of the Conditional Mood expressing wish (the meaning of Optative). The difference between evaluation expressed by the basic meaning of lexemes and grammemes and that in connotations is revealed. The conclusion is formulated about the cultural specifics of evaluation expressed by connotations that emerge in some pragmatic contexts connected with the Speaker and the Hearer.
The article is devoted to the problems of intercultural communication in the field of speech etiquette. On the example of communicative failures of Russian and Iranian students, the differences in the etiquette models of Russian and Persian cultures are considered. The article reveals the main provisions of speech etiquette, the basic principles of the theory of Politeness, general and specific characteristics of polite communicative behavior, the features of speech etiquette in Persian linguistic culture and its differences from Russian linguistic culture. Special attention is paid to the “surprised person”, that is, a person who has fallen into a foreign cultural environment for him as an object of study of etiquette inconsistencies of speech etiquette compared systems. The analyzed material is a collection of real stories of ten Iranian students who got into awkward communication situations during their stay in Russia, and the stories of their friends who got into awkward situations in Iran. These situations are associated with the peculiarities of the etiquette behavior of men and women, with everyday etiquette superstitions, etc. The study of the differences between Russian and Persian etiquette is considered useful both from a theoretical and practical point of view.