Сортировать по:
Выпуск | Название | |
№ 3 (2024) | Роль переводческих стратегий в построении поэтического текста на разноструктурных языках («Джейн Эйр» Ш. Бронте) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Бородулина | ||
"... The article provides a comparative analysis of the translations of poetic text in the framework ..." | ||
№ 10(2) (2020) | Параметры переводческой аксиологии: теоретическое обоснование в рамках междисциплинарного подхода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Бородулина | ||
"... aspects of literary translation is of great importance from a point of view of translation, since it draws ..." | ||
№ 3 (2024) | «Еврейский король Лир» Якова Гордина: разговор с русским зрителем на фоне европейской литературной традиции | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. С. Прохоров | ||
№ 10(2) (2020) | Специфика литературной публицистики на современном YouTube | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. И. Коваль | ||
"... or scrolling the screen. The article will consider the main directions of literary journalism in the vastness ..." | ||
№ 10(2) (2020) | Поэтика научного аргумента: переводоведение Умберто Эко как литература | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Марков | ||
"... as an argument in choosing a translation strategy. Such a system of mystifications allows Eco to combine his own ..." | ||
№ 5 (2024) | Миф об ошибке: к вопросу о нормативности сочетания самый лучший | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Ю. Муравьева | ||
"... luchshyi from the established literary norm; 2) to prove this pattern satisfies the criteria of defining ..." | ||
№ 3 (2024) | Два перевода на китайский язык названия романа «Чапаев»: от соцреализма к постмодернизму | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. А. Ефименко | ||
"... The article studies an issue of translating titles of literary works from Russian into Chinese ..." | ||
№ 9 (2024) | Первый перевод Сервантеса на русский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. М. Буранок, А. О. Буранок | ||
"... , is the earliest (1761) of the currently known translations of Miguel de Cervantes into Russian. Prior ..." | ||
№ 10 (2023) | Специфика использования прецедентного феномена в «Дневнике политика» П.Б. Струве | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. С. Бондарева-Кутаренкова | ||
"... focuses on the precedent phenomenons associated with literary texts – from Russian epic to classical ..." | ||
№ 10 (2024) | Категория «наблюдатель» в системе уровней художественного целого | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. А. Махов | ||
№ 3 (2024) | Женский лирический субъект в стихах Парвин Этесами | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Наджафи | ||
"... In modern literary criticism, the emergence of gender theory in textual criticism and the study ..." | ||
№ 8 (2024) | Клишированные конструкции с ты-/Вы-формами в диалогической речи и особенности их перевода на итальянский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Л. Нистратова | ||
"... translation. Particular attention is paid to the translation issues for the constructions under consideration ..." | ||
№ 5 (2023) | Следственное дело А.З. Лежнева-Горелика (1937 г.) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Г. Бит-Юнан | ||
1 - 13 из 13 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)